В монографии декларируется и на фактах истории русской литературы ХХ века доказывается положение о том, что в художественной структуре литературного произведения (в контексте общехудожественного направления – модернизма) зарождается и вызревает новая, дополнительная строевая часть (уровень) – т. н. речевая художественная форма, отдельная от содержания, собственно литературной формы и языковой «упаковки» произведения. Как таковая, речевая художественная составляет предмет особой филологической дисциплины – лингвопоэтики.Монография рассчитана на филологов разных «конфессий» и профессиональных статусов.
Галина Ивановна Климовская
Содержит 500 самых употребительных слов на каждый день, сопровождаемых иллюстрациями. Имеет четкое разделение по тематикам. Идеально подходит для путешественников. Для широкого круга читателей.
авторов Коллектив
В книге доктора филологических наук, профессора Петра Евгеньевича Бухаркина устанавливается и раскрывается понятие «русской идеи», а также исследуются ее роль в отечественной историософии и литературе.Определяя «русскую идею» как соборность, автор анализирует творчество русских писателей на предмет соответствия ей. Особо выделяются авторы, литературные труды которых являются показательными для «русской идеи», но вместе с тем в книге рассматриваются и альтернативные художественные миры, не нашедшие глубокого отклика в русской душе как чуждые «русской идее».Рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений, а также читателям, интересующимся отечественной историософией и литературой.
Петр Евгеньевич Бухаркин
Артур Андреевич Прокопчук
Татьяна Витальевна Горячева , Татьяна Горячева
Владимир Дмитриевич Соколов
«Знаменитый нашъ Синологъ О. Іакинъ Бичуринъ доставилъ Императорской Академіи Наукъ слдующее, досел неизданное, прибавленіе къ его Китайской Грамматик.Изъ буквъ, входящихъ въ составъ Китайскихъ звуковъ, нтъ ни одной, которой бы не было въ Русскомъ язык; примчательное же въ Китайскомъ язык отличіе нкоторыхъ звуковъ не составляетъ новыхъ буквъ, a происходитъ отъ произношенія. Въ изданной мною Китайской Грамматик я показалъ, въ чемъ состоитъ это отличіе, но не изложилъ естественныхъ тому причинъ…»Произведение дается в дореформенном алфавите.
Никита Яковлевич Бичурин
Переводы шуточных стихотворений Шела Сильверстина (Shel Silverstein).
Шел Сильверстин
Пушкин и английский язык - маленькие открытия переводчика.
Роберт Чандлер
Уильямс Теннесси
Елена Фёдоровна Васеко
Книга посвящена литературным и, как правило, остро полемичным опытам императрицы Екатерины II, отражавшим и воплощавшим проводимую ею политику. Царица правила с помощью не только указов, но и литературного пера, превращая литературу в политику и одновременно перенося модную европейскую парадигму «писатель на троне» на русскую почву. Желая стать легитимным членом европейской «r'epublique des letteres», Екатерина тщательно готовила интеллектуальные круги Европы к восприятию своих текстов, привлекая к их обсуждению Вольтера, Дидро, Гримма, приглашая на театральные представления своих пьес дипломатов и особо важных иностранных гостей. Каждый текст императрицы, будь то ее двухтомный «Антидот» или цикл комедий 1772 года, исторические драмы, антимасонские пародии или журнальные полемики, нес в себе определенный стратегический заряд – отметить собственные границы цивилизации, очертить территорию свободомыслия, определить категории разумного, ментально «завоевать» прошлое.
Вера Юльевна Проскурина
В монографии рассматривается творчество писателей-новокрестьян – Н. А. Клюева и С. А. Клычкова. Основой их художественной картины мира является концепция «избяного космоса». Она находит свое отражение в тенденции к циклизации: стихотворные циклы Н. Клюева, «красный» цикл публицистических статей 1919 года, романная трилогия С. Клычкова. Цикл «Избяные песни» Н. Клюева (1914–1917) анализируется с опорой на творческую историю, в которой отражается процесс формирования художественной целостности текста и мотивной структуры произведения. Большое внимание уделено концептосфере Н. Клюева, библейским мотивам и иконографии в творчестве новокрестьян.
Татьяна Александровна Пономарева
Марсель Ферран
Эта книга ничего не говорит о важных вещах: нужны ли новые феминитивы или не нужны даже старые, например. Тут рассматриваются вещи неважные: как сложилась в среде феминисток практика их образования и применения. В общем, это книга о поэзии и словотворчестве.
Автор Неизвестeн
Пособие представляет собой небольшие по объему адаптированные произведения русских писателей, объединенные в одну тему «Спешите делать добрые дела». Тексты снабжены комментарием и заданиями, направленными на развитие устной речи у иностранных студентов, стажеров, изучающих русский язык. Предложенные в книге тексты могут быть использованы при изучении разговорной темы «Человек. Портрет. Характер», что поможет более полно и интересно раскрыть ее.Для иностранных учащихся.
И. В. Федорова
Целью учебного пособия является ознакомление учащихся с различными жанрами культуры России в историческом контексте развития страны.Пособие ориентировано как на стажёров-иностранцев, так и на иностранных учащихся, имеющих достаточную языковую подготовку для усвоения предлагаемого дидактического материала; может быть использовано и при самостоятельном изучении культуры России.
Сергей Андреевич Вишняков
В основу данного пособия материалы филолого-методологического семинара «Третье литературоведение», собиравшегося в Уфе и привлекшего заинтересованные отклики филологов из России и других стран. Пособие состоит из трех частей: первая часть посвящена устной дискуссии, вторая – дискуссии в открытой печати, третья содержит материал для самостоятельного разбора.Пособие предназначено для магистрантов филологического образования (обучающихся по программе 540302 «Литературное образование») и аспирантов, обучающихся по специальностям 10.01.01 «Русская литература» и 10.01.03 «Литература народов зарубежных стран».
Павел Николаевич Толстогузов
В монографии представлен очерк русского тоталитарного языка советской эпохи. На основе данных толковых словарей и корпуса текстов различной идеологической направленности и жанровой принадлежности прослеживается влияние государственной идеологии на язык и влияние языка на общественное сознание. Выявляются механизмы политизации лексико-семантических сфер философского, этического, эстетического и механизмы маргинализации лексико-семантической сферы религиозного. Описываются особенности мировосприятия носителя тоталитарного языка и формы языкового противостояния и сопротивления тоталитаризму. Книга адресована филологам, социологам, культурологам, философам, историкам и тем читателям, которым небезразличны судьбы русского слова.
Н. А. Купина
Перевод романа китайской писательницы Лэ Сяоми ( / Le Xiao Mi). Оригинальное название - ,. По этой книге в Китае снимается сериал, который будет показан в 2017 году.
Сяоми / Лэ
Иностранный язык за 10 дней: уровень «Друга» – книга о том, как за 10 дней овладеть иностранным языком на уровне «Друга». В книге рассматриваются следующие темы: психология и технология при изучении иностранных языков, уделяется внимание изучению лексики и грамматики, а также предоставляется пошаговый алгоритм работы для быстрого достижения уровня «Друга» (уровни А2-В1) за 10 дней.
Светлана Дмитриевна Маркова
В данной книге автор исследует происхождение пословиц, поговорок, фразеологизмов, в чьем составе присутствуют различные имена собственные. Предпочтение делается русским и английским единицам.
Надежда Игоревна Соколова
Адольфина Михайловна Кузнецова , Адольфина Кузнецова
Как справедливо считают специалисты по пушкиноведению, текст «Евгения Онегина», насыщенный реминисценциями, скрытыми цитатами, намеками нуждается в развернутом комментарии. Лучшим на сегодняшний день комментарием к «Евгению Онегину» является труд Ю. М. Лотмана, первый тираж которого вышел в 1980 г.Предлагаемый сводный комментарий является результатом переработки труда Ю. М. Лотмана и включения в переработанный текст множества сведений из электронных научных и научно-популярных источников информации.Цель комментария заключается в предоставлении читателям обогащенного источника уточненной информации для понимания многих строф в романе «Евгений Онегин», которые нуждаются в расшифровке их содержания.
Максим Андреевич Плющ
Пособие содержит экспресс-тесты по русскому языку для повторения и закрепления материала в 9 классе. Оно позволяет в течение очень короткого времени провести фронтальный или индивидуальный опрос.Пособие поможет при подготовке школьников к экзамену.
Елена Симакова
В учебном пособии рассматриваются теоретические и методологические особенности текстотворчества, а также лингвистические, гносеологические, семантические, когнитивные, психолингвистические, текстоведческие и антропологические основы литературной деятельности в антрополингвистическом аспекте. Для студентов, магистрантов и аспирантов филологических специальностей, а также всех интересующихся проблемами текстотворчества.
Юрий Викторович Казарин
Краткая сводка правил орфографии, изменённых реформой 1917 года, и «путеводитель», помогающий перевести текст из новой орфографии в старую.
Сергей Виницкий
Учебно-методическое пособие нацелено на организацию самостоятельной работы студентов в рамках курса «История и методология языкознания», читаемого в Уральском федеральном университете. Основную часть пособия составляют сведения о литературе для самостоятельного чтения с научными и методическими комментариями автора. Кроме того, в пособие включены изложение краткого содержания курса, задания для домашних творческих работ и вопросы для самостоятельной подготовки. Для магистрантов филологического факультета УрФУ.
«Истинное богатство языка состоит не во множестве звуков, не во множестве слов, но в числе мыслей, выражаемых оным. Богатый язык тот, в котором вы найдете слова не только для означения главных идей, но и для изъяснения их различий, их оттенок, большей или меньшей силы, простоты и сложности…»
Николай Михайлович Карамзин
В статье отражаются проблемы взаимоотношения феноменов «язык», «культура», «общество». Анализируется статус этнического языка, его место в полиэтническом и поликультурном обществе. Феномены «язык» и «культура» рассматриваются как системы; выявляются их общие черты и различия.
Тамила Абдувелиева
Аналитика Кузнецовой Адольфины о славянских языках
Адольфина Кузнецова
Анализ семантики славянской метеорологической терминологии показывает, в частности, что сфера понятий, относящихся к пасмурной, дождливой погоде, облакам, тесно соприкасается со сферой понятий, связанных с процессами скисания молока, брожения пива, кваса, теста и т. д. На это указывают, например, значения продолжений праслав. *kys-, kvas-: смол. кваситься 'становиться пасмурным, покрываться облаками (о небе, погоде)' (Филин 13, 159), псков. квас 'слякоть'{1}, смол. кислиться 'портиться (о погоде)' (Филин 13, 230), арханг. кисель 'мокрый снег, моросящий дождь'{2}, с.-хорв. k'isjeti 'тихо идти (о дожде)' (RJA V, sv. 18, 9), кисел 'дождливое время'{3}, киша 'дождь', окишати се 'стать дождливой (о погоде)', окишило се 'наступила дождливая погода' (Толстой^3, 336); словен. vr'eme se danes ksa 'сегодня серый день' при k'isati 'заправлять уксусом; приходить в кислое брожение' (Хостник, 69) и т. д. В польских говорах облака имеют также название kwa'sne mleko и siadle mleko{4}.
Татьяна Горячева