Дэвид Айвз
Действие пьесы «Дюльбер 1918» охватывает период с февраля 1918-го по апрель 1919-го года – бушующее революционное время свержения самодержавия в России. Герои – красный комиссар и несколько членов царской семьи Романовых, волей судьбы оказавшихся в принадлежащем одному из них крымском дворце «Дюльбер». Неизвестность и беспокойство о судьбе последнего российского императора и его семьи, ожидание расправы от пришедших к власти большевиков, бытовые неудобства, переоценка ценностей, семейные тайны, расхождения во взглядах и наконец решение об эмиграции – все это составляет динамичный, интересный и познавательный сюжет драматического произведения.
Андрей Владимирович Поцелуев
«Владимир 1. Здравствуйте, нельзя ли попросить Ирину?Ирина 1. Это я.Владимир 1. А меня Володя зовут. Владимир. Ира, вы напечатали, по-моему, остроумное объявление, вот я по нему и звоню. Мне дали в бюро ваш телефон.Ирина 1. Здравствуйте, Володя. Рада слышать вас.Владимир 1. Ну, тогда я вдвойне рад, если вы рады, потому что вы мне уже нравитесь.Ирина 1. Вы меня не видите…»
Сергей Анатольевич Носов , Жанна Хопсеникос
Собрание сочинений в пяти томах, том 3Из послесловия:...Веселые, с мягким юмором и добрым отношением к жизни, комедии Софронова наполнены искренней радостью жизни и простотой чувств героев, их нравственной чистотой...Вл.Пименов
Анатолий Владимирович Софронов
Голливуд. Яркий, сверкающий славой и всегда успешный. Город богатых и знаменитых. Город, где порхают неповторимые «бабочки» и угасают «мотыльки». Они никогда не пересекутся, ведь пьедестал уготован лишь одному из них. Но только на время они встретятся, чтобы узнать: какой вкус у сумасшествия. Лёд и пламя. Горячая кровь вступит в схватку с холодным разумом. Два человека. Женщина и Мужчина. Страсть и боль. Опасность и притяжение. Любовь? Расчёт? Слава? Власть? Предательство? А что выберут они?
Лина Мур
Франция времен короля Людовика XIV. Блистательный, развратный Париж с его вольными нравами, бесстыдным поведением аристократов, роскошными фаворитами и куртизанками. История племянника короля, юного и дерзкого, высокомерного и капризного; история его любви, его восхода и падения, его удач и несчастий. Жизнь и любовь Француа де Круа.
Годами существ, чьи способности за рамками человеческого понимания, отлавливали, держали взаперти, словно скот, мучили и скрывали от людей. Но ничто не длится вечно. На свободу вырывается настоящий монстр. Он жаждет всё изменить, узнать правду, отомстить людям, а ещё он... ужасно голоден.
Действие происходит в современной реальности. После того, как большая часть ее семьи погибла при подстроенном кем-то пожаре, Санса вынуждена жить со своим дядей. Лейтмотив - месть.
Жанр: ангст. Краткое содержание: «Счастья тебе, звонкоголосый!». От автора: Пожалуйста, народ, очень хочу знать ваше мнение. Ежели кто откликнется, буду весьма признательна. Предупреждение: повествование идёт медленно. И ещё - оно всё дописано.
Он — мусорщик в маленьком провинциальном городке неподалеку от столицы России.Она — эффектная, молодая москвичка, которая приехала кого-то разыскать в этой глуши. История случайной встречи и короткого романа странного Мусорщика-философа с манерами миллионера и Девушки с замашками столичной стервы, меняющей свое имя как платье.«Потерянная» повесть Ивана Охлобыстина легшая в основу сценария фильма «Мусорщик».Была опубликована в сборнике Юрия Короткова «Ярое Око» в 1996 году.«И.Охлобыстин. ... Я что-то тоже, дурак, посерчал на Юру, в общении с каким-то журналистом сказал: "Меня едва ли не плагиатором назвали, да вы прочтите в книге Юры Короткова его повесть "Мусорщик"!"Н. Ртищева. Это же твоя повесть!И.Охлобыстин. Моя повесть, да. Но Юра говорит, что просто забыли туда фамилию вставить по странному недогляду редакторов.Н. Ртищева. Твою фамилию?И.Охлобыстин. Мою фамилию. В его сборнике есть моя повесть». «Искусство кино» № 8 1998 Рисунок обложки из книги Ю.Коротков «Ярое Око»
Иван Иванович Охлобыстин
Михаил Булгаков
Рождественская комедия.В маленький городок приехали сразу две звезды эстрады. Каждая из них считает себя птицей высокого полета, и на соперницу, естественно, смотрит свысока.
Ирина Зиновьевна Мутовчийская
Действие сценария «Нога» происходит в двоящемся, троящемся, бесконечно отбрасывающем метастазы пространстве с параллельно происходящей жизнью. А может, и наоборот: это одно и то же пространство, но пространство-оборотень, ловушка, омут, требующее от героя каждую минуту узнавания заново. Граница между чужой страной и своей, прошлым и настоящим, вроде бы существует — вот же она, и столб, который врыли для ее обозначения герои, стоит на своем месте. И с одной стороны — свой друг, своя прекрасная незнакомка, своя радость и своя юность, а с другой — чужая земля, чужая воля, чужая нога, чужие убийства.
Надежда Кожушаная
Две неповторимые комедии классика драматургии Николая Васильевича Гоголя: «Ревизор» и «Женитьба» – остроумные зеркала, в которых угадываются человеческие слабости, страхи и противоречия.Сможет ли Городничий справиться с приездом таинственного ревизора и не упасть лицом в грязь перед столичным гостем? Найдет ли свое счастье нерешительный Иван, когда все вокруг только и говорят что о свадьбе? Ответ почти наверняка очевиден, потому что герои Гоголевских пьес всегда у нас перед глазами, и от этого только смешнее.
Николай Васильевич Гоголь
Одной зимней ночью, на автобусной остановке встречаются Девушка-поэт и Кот, живущий на дереве, который терпеть не может холод.
Мария Хугистова
«Просторное помещение, похожее на элегантный салон роскошной фирмы, гостиничный холл или нечто подобное. В глубине помещения широкое окно, выходящее на город. Кресла, бар-холодильник, удачно отделанный под интерьер, столик с журналами, служебная конторка или стойка – чье-то рабочее место. Три входных двери: одна боковая справа, другая боковая слева, третья – воображаемая, расположена на просцениуме и обращена к зрительному залу. Четвертая, которую тоже хорошо видно публике, ведет в ванную комнату с туалетом. В начале спектакля все это может быть скрыто за занавесом. Первым появляется Командор, причем через дверь, которая предположительно существует в "четвертой стене". Он из партера поднимается по лесенке на сцену. Есть занавес или нет – значения не имеет: Командор как бы оказывается перед закрытой дверью – назовем ее дверь № 1, – и его поведение совершенно типично в подобных случаях, мы это видим и слышим: он звонит в звонок или стучит, ждет, снова звонит или стучит, поскольку никто не открывает, затем, отступив на шаг, будто бы проверяет номер на двери или табличку с именем, после чего наконец решается войти. Он поворачивает воображаемую дверную ручку и входит…» Перевод: Николай Живаго
Луиджи Лунари
Гагик Саркисян
Пьесы братьев Пресняковых с аншлагом идут во многих театрах мира: Англии, Скандинавии, Германии, Португалии, Испании. Америки, Венгрии, Австралии и др. После каждой премьеры аудитория авторов расширяется благодаря оперативному выходу в свет нашумевших за рубежом пьес. Культовые и востребованные драматурги избалованы не только зарубежным, но и отечественным зрителем. Перед Вами – пьеса «Европа-Азия», написанная в 2001 г.
Владимир Михайлович Пресняков , Олег Михайлович Пресняков , Владимир Пресняков , Олег Пресняков
Александр Владимирович Лазаревич
Кир Булычев
Сказочная пьеса Татьяны Уфимцевой, написанная по мотивам известной сказки Шарля Перро, предлагает несколько другой взгляд на старую сказку, полную доброго юмора, комических образов и очень удачных драматургических ходов. Пьеса послужит замечательной литературной основной спектаклю для всей семьи!
Татьяна Игоревна Уфимцева
Рассказы Галины Муратовой приоткрывают другую сторону нашей жизни. Персонажи и события рассказов дарят читателю знание, что у всего есть скрытая, но исключительно важная сторона. Это – именно то, чего сегодня так недостает, что мы хотим видеть вместо однообразия серых событий и малозаметности скучных людей. Мы хотим видеть что-то еще, кроме ежедневного, обыденного, ординарного, которое и так – всегда рядом. Эти рассказы намекают на новый уровень отношений между людьми, другой уровень понимания того, что нас окружает, дарят новый взгляд на вещи, которые с нами происходят. Мир начинает светиться новыми цветами, звучать новыми звуками, которые напоминают звучание тайного, но находящегося всегда рядом, и играющего только для тебя – великолепного Оркестра.На обложке изображена картина «Папа», художник Александр Муратов, 1997 г.
Галина Муратова
Жан Батист Мольер , Жан-Батист Мольер
Сергей Кузнецов , Сергей Борисович Кузнецов
«Мдааа... если не матом, то и сказать нечего...» - подумала Роуз.
Автор Неизвестeн
Пионер Вова Галкин решил участвовать на состязаниях авиамоделей. Его модель почти побеждает. Но модель «Стрела» его друга Коли Пуговкина пролетела дальше всех и застряла в заповеднике «Сказка». Чтобы подтвердить рекорд «Стрелы», её нужно найти. Ребята снаряжают экспедицию по поиску «Стрелы». Вовка, как лучший друг Коли, тоже должен пойти на поиски. Но если не найдут «Стрелу», победу одержит модель Вовки. Поэтому Вовка и решает схитрить…
Владимир Григорьевич Сутеев
Ирина Лисовская , Ирина Владимировна Лисовская
Перед Вами – одно из ранних произведений киевского драматурга М.Курочкина, пьеса «Аскольдов Дир» (1994).
Максим Курочкин , Максим Александрович Курочкин
Как меняется жизнь, когда встречаешь того, кто похож на тебя... но намного сильнее. Когда он готов протянуть руку помощи. но что придется отдать за это?
Георгий Владимирович Пряхин
«Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну» – пьеса, в которой рассказывается история, старая как мир, – о любви девушки и юноши, которых не останавливают ни расстояния, ни традиции, ни сословные границы. Но благодаря этому произведению Ван Ши-фу вошел в пантеон лучших китайских драматургов всех времен. Место, которое занимает «Западный флигель» в китайской культуре, равнозначно тому, которое занимают шекспировские «Ромео и Джульетта» в культуре европейской. Только у пьесы Ван Ши-фу счастливый финал.«Западный флигель» оказал огромное влияние на развитие китайской драматургии и литературы и вот уже семьсот лет не сходит со сцены китайского театра. Пьесу пытались запрещать за «аморальность», но, подобно своим героям, она преодолевала все преграды на пути к зрителям, слушателям, читателям. И на протяжении нескольких веков история Ин-ин и Чжана Гуна неизменно вдохновляла художников. Сюжеты из пьесы украшали керамику, ткани, ширмы и свитки. И конечно, книги с текстом «Западного флигеля» часто сопровождались иллюстрациями – некоторые из них вошли в настоящее издание.На русском языке драма публикуется в классическом переводе известного ученого-востоковеда Льва Меньшикова, в книгу включены статья и комментарии.
Ван Ши-фу
Пожалуй, нет ничего реальней, чем мистика. Устоявшуюся традицию подводить под это понятие и определение всё то, что трудно объяснить, можно назвать откровенной и неумелой попыткой оправдать наше нежелание смотреть, слышать, ощущать… осознавать.
Александр Николаевич Лекомцев