Читаем Жар-птица Лолиты полностью

Как луна изнутри вся пустым-пустая,На ветвях черным-черны листья вырастают.Темень свет сжила со свету, да, со свету.Только мне и дела нет, вовсе нету.


Покис, Цинтис со стражниками. На братьях богатое платье, на боку — торбы с золотом.


Покис со злостью.

Вот так тьма, ни зги не видно!Встала на пути, хоть тресни!Кони топчутся, как в стойле,Занесло нас, ровно в пекло!


Цинтис хнычет.

Бьют деревья, ветки колют,Бахрому мою порвали.С платья кисти оборвали.Ох, домой бы! На перины!


Покис

Будет хныкать! Или, может,Хочешь, чтобы мы обратноТорбы с золотом вернули?


Цинтис

Не хочу я, нет!


Покис

Ну, то-то ж!


Цинтис хнычет.

Пусть нам кто-нибудь посветит!


Покис замечает Сакарниса.

Глянь! Какой-то старикашка.


Цинтис

Там костер! Костер курится!


Покис

Старый пень, оглох ты, что ли?Принцы мы! Или не видишь!Скоро станем королями!Освети нам путь-дорогу.


Сакарнис мурлычет свою песенку.

Темень свет сжила со свету и т. д.


Покиспинает его ногой.

Принцы говорят с тобою.Почитай, старик, по чести!


Сакарнис

Вот тебе щелчок!Хе-хе-хе!


Лес глухо вторит: «Хе-хе-хе!»


Цинтис съеживается.

Ой, кусать и рвать нас будет!


Покис испуганно и спесиво.

Стану королём — попляшешь!Вмиг схвачу, втопчу в трясинуИ за волосок подвешу,Ежели огня не дашь нам.


Сакарнис

Тише! Эко расшумелись!Огонька-то дать недолго,Только наперво соври мне,Да чтоб складно! Хе-хе-хе-хе!


Лес вторит: «Хе-хе-хе-хе!» Покис, Цинтис и стражники испуганно сбиваются в кучу, съеживаются.


Сакарнис

Наплети мне небылицы,Чтобы я в них не поверил.


Покис

Спятил старый. Принцев дразнит!Не желаю!


Сакарнис

Худо будет!Ох, и худо вам придется!


Цинтис

Он в клочки нас растерзает!Ври живей!


Покис

Язык отсохнет!


Цинтис

Ну-ка высунь!От вранья и так он высох!


Первый из стражниковвторому.

Пусть в своей башке поищет,Там всегда кишели враки.


Покис почесывает затылок.

Стой, скажу я, что мы оба…


Цинтис

Только чтобы вышли враки!


Покис Цинтису.

Я скажу, что мы не принцы!Ну, так слушай! Ты подумал,Что перед тобою принцыВ золотых кафтанах? Враки!Худородны мы. Мы ниже,Чем отцовы свинопасы.


Сакарнис

Не соврали! Верю! Верю!


Покис грозит кулаком.

Берегись, старик, поверитьВракам!


Сакарнис грозит пальцем.

Сами берегитесь!


Цинтис трусливо.

Ври! Не то он осерчает!


Покис

Ты, чай, слыхивал про принцевМудрых, статных, сановитых,Тех, которых то и делоВсякий хвалит, всякий славит!Думаешь, мы эти принцы?Покис — я, а это — Цинтис?Тут в помине нету принцев.Пред тобою — дуралеи,Что лаптей твоих дурнее.


Сакарнис,развеселившись, хлопает себя по колену.

Не соврали! Верю! Верю!


Покис сердито.

Как ты смеешь? Молви — враки!


Сакарнис

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Шоу , Бернард Джордж Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия