Читаем Зелёные острова полностью

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Не знаю я, в пути со мной, Не будет песенки одной, Не хватит песенки одной, Песенки одной...

июнь 1981 г.

Под Холмами

В.Панюшкину

Ты скажи, скажи, зачем Так придумала природа: Я дошел до поворота, Стал беспечней и звончей.

Жаль, для будущих времен

Не хватает мрачных мыслей.

Небо серое - и фиг с ним,

Был бы год без похорон.

Вижу берег. Там шмели в траве дрожат. Там друзья мои лежат Под холмами.

Под холмами.

Под холмами.

Вдоль по берегу пешком Мы уходим друг за другом, Распаленные недугом, Окрыленные тоской.

Очень хочется дойти

До последнего ночлега.

Вечный поиск человека

На коротеньком пути.

Знаю, где он. Там шмели в траве дрожат, Там друзья мои лежат Под холмами.

Под холмами.

Под холмами.

7 мая 1981 г.

От автора

Если ножницами из бумаги вырезать снежинку, то останутся фигурные отходы - побочный продукт главного дела.

От событий внешних и внутренних остаются песни - след участия в этих событиях. У меня это так. Отсюда следует, что я никогда не заказывал себе песен и никогда специально над ними не работал.

Но каждый собирает, что хочет, и здесь собрали мои песенки и попросили сказать о них что- нибудь.

А что я могу о них сказать?

Помните, мы в Детсятве таскали в карманах всякие железки, цветные стекляшки и другие вещи, полные значения для их владельцев, но совсем не нужные в хозяйстве? И вот, выходит, я выворачиваю карманы для всеобщего обозрения.

Мне не жалко. Вдруг кому-нибудь что- нибудь пригодится. Все ведь разные.

К тому же бывают чужие хорошие стихи, которые хочется спеть.

Вот, пожалуй и все.

Юрий Устинов

П Р И М Е Ч А Н И Я

Дворняга

"... Джубга, ул.Портовая, д.4. Бугристый дворик,

солнце, отчаянно красные помидоры с жареной

ставридой. Оно, это солнце, было то как желток, то

как собачий язык. Песенка была полусказочной,

рассказанной самому себе. Я не знал, что это

песенка, оно разумелось само собой и никаких

дополнительных эмоций не вызывало. Были и еще

такие же - про Бухтинскую гору, про штаб в

зарослях ежевики, но я их не помню..."

"Нас ждет небритая гора..."

Бухта Ин ал в окрестностях города Туапсе, где

автор провел детство.

"В котелке уха остынет..."

Начало второго куплета не сохранилось.

Песня маленького художника

Нинель Ворональ - профессиональная поэтесса, стихи

публиковались в периодической печати. Песня

написана для школьного спектакля.

Светлячок

"В сущности, именно Бахревский открыл мне мир

Детства в Литературе..." Стихотворение из книги

Владислава Бахревского "Лошадиная поляна"

(М.,"Дет.лит".,1970, с.40).

У Бахревского: с.1 - по шушукам, по волчью...

с.7 - Лес как вдруг захохочет,

как вздрогнут испуги!

с.11- Светлячок, светлячок!

Ты приди в мою

с.12- А все страхи - гони!

"Ты слышишь печальный напев кабестана..."

стихи из повести бр. Стругацких "Сто багровых

туч". Существует вариант мелодии В.Турьянского, и

др. авторов.

Зверек

К тому же периоду относится песня без названия,

текст которой был наден уже после завершения

сборника.

Желудок собачий нетрудно насытить,

Но душу собачью непросто понять.

Щенок лопоухий на старом корыте

Отправился остров Колбасный искать.

Что дальше? Не знаю. Наверное, просто

Он остров Колбасный сожрал целиком.

Заснул он щенком, а проснулся подростком,

А я каждый день просыпаюсь щенком.

Колыбельная

"Первое знакомство с Крапивиным. Я работал в

школе, где классы собирали макулатуру. Кузя принес

больше всех, и мы в ней рылись. Я нашел листок

журнала с текстом. Кто, что, для чего

неизвестно, но все слова на листке - близкие,

хорошие. Притащили листок в "Пионерскую",

поставили на фортепиано, на нотную подставку, и я

спел, сразу добавив несуществующую строчку...

Через месяц- полтора, роясь в подшивках журнала

"Пионер", вдруг обнаружил тот же листок. Лезу в

начало. Владислав Крапивин, "Оруженосец Кашка".

Повесть.

Читаю тут же, мучаюсь. Где был раньше, Целый

такой же мир. Кто вы, Владислав? Скучный, пузатый

очкарик, умный писатель? Непохоже. Вы молоды,

понятливы, и тоже не знаете, что делать с этим

ничейным богатством; пониманием Их.

Пишу робкое письмо, на которое не жду ответа,

но знаю, что не ответить на него невозможно.

Ответа нет. Рождается "Было озеро, плыло

озеро...". Как потом оказалось, письмо до него не

дошло вообще. Не тот адрес..."

Вл. Крапивин - свердловский детский писатель,

на его стихи Юрием Устиновым написаны многие

песни. Повесть "Оруженосец Кашка" публиковалась в

ж. "Пионер", 1966 г.,N 5. Устинову принадлежит

стр. 4, отсутствующая в повести.

Умирают бойцы

Вл.Смолдырев (1940-1971) - ростовский поэт,

инженер. Стихи публиковались в анталогии

"Молодогвардейцы", М.,Мол.гв.,1974,с.318.

У В.Смолдырева с.1.-Умирают бойцы на траве...

Прощание с "Истрой"

Истра - турбаза, где некоторое время проходили

занятия туристской группы Ю.Устинова.

"Утром, босой и сонный..."

стихотв. Олега Чухонцева, опубликовано в 60-х гг.

в журнале "Семья и школа".

У О.Чухонцева с.1.- Что там? Босой и сонный...

Бронзовый фрегат

Стихотворение магаданского поэта Павла Халова из

сб,"Бессмертник". В песне использована только

часть стихотв.

О том, как исчезли паруса

Драган Лукич - югославский поэт. Песня исполнялась

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Реми де Гурмон , Шарль Вильдрак , Андре Сальмон , Хуан Руис , Жан Мореас

Поэзия
Опиум
Опиум

Три года в тюрьме ничто по сравнению с тем, через что мне пришлось пройти.    Ничто по сравнению с болью, которую испытывал, смотря в навсегда погасшие глаза моего сына.    В тот день я понял, что больше никогда не буду прежним. Не смогу, зная, что убийца Эйдана ходит по земле.    Что эта мразь дышит и смеет посягать на то, что принадлежит мне.    Убить его? Этот ублюдок не дождется от меня столь человечного поступка.    Но я с радостью отниму у него все, чем он обладает. То, что он любит больше всего. Я сотру в порoшок все, что Брауну дорого, пока он не начнет умолять меня о смерти.    Ради сына я оставил клан, который воспитал меня после смерти родителей. Но мне придется вернуться к «семье» и заключить сделку с Дьяволом.    В плане моей личной Вендетты не может быть слабых мест...    Но я ошибся. Как и Дженна.    Тайлер(с)      Время…говорят, что оно лечит, но со мной этого не произошло.    Время уничтожило меня.    Год за годом, месяц за месяцем я умирала.    Хотя половина меня, лучшая часть меня, погибла в тот вечер вместе с сестрой.    Оставшись без крыши над головой, я убежала в Вегас. В город грехов, где можно забыть о своих, спрятаться в толпе таких же прожигателей жизни...    Тайлер мог бы стать тем, кто вернет меня к жизни. Но я ошиблась.    Мы потеряли голову, пока судьба не поменяла карты.    Я стала его главной мишенью, препятствием, которое нужно уничтожить ради своего плана.    И мне страшно. Но страх, это единственное чувство, которое позволят мне чувствовать себя живой. Пока...живой.    Джелена (с)

Максанс Фермин , Аркадий Славоросов , Евгения Т. , Евгений Осипович Венский , Ева Грей

Любовные романы / Эротическая литература / Поэзия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература