Читаем We Know полностью

Steve's voice answered me gruffly. "I thought I told you only to call me if you were about to get killed."

"Yeah, well."

"Shit," he said. The wind blew across my cheeks, the receiver, and then Steve said, "Hello?"

"I'm here. You make any headway?"

"I'm hitting the databases every time I can grab a minute, but I have to do this quiet, like I said. Jane Everett's not the most common name, but it's not the most unusual either. A good number of hits so far, none matching the profile or the picture."

I cleared my throat. "Don't try to reach me. Don't call this number. Wait and I'll contact you. If I can."

"Listen, Nick, your mother-"

"If you don't hear from me, tell Callie…"

"What?"

"Tell her thanks for believing me."

I snapped the phone shut before he could say anything else. I set it on the concrete and smashed it with the heel of my shoe. Then I pried out the circuit board and bent it in half and dropped it through a sewer grate. The plastic casing I dumped in a trash can.

Odds were good that I'd soon become an enemy of the state, with all the attendant privileges. Or one of those anonymous corpses, hidden in a heating duct, discovered weeks later when the weather shifted. Disappeared, but this time for good. Sadly, I felt as if now I had more to lose than ever. So much had changed over the past six days. I had shared my past with Induma and Callie, and that meant I would miss them with more of myself.

A bus wheezed by on Figueroa, then slowed with a gassy exhale. The nighttime breeze swirled up hot-dog wrappers and a few early leaves. Leaning back on my heels like a rube in Manhattan, I contemplated the commanding building. It all but blocked out the sky.

I was sweating through my Jesus shirt.

Before I could lose my nerve, I walked into the lobby. A moderate amount of traffic to and from the elevators, even at this hour. By dint of habit, I put my head down and veered past the reception console. I didn't like signing visitor books, not that any of that would matter anymore. The rent-a-cops, distracted with phones and a shrill woman who'd misplaced a coat, didn't notice me.

I slid through the closing elevator doors. Thumbing the button for the thirteenth floor, I realized I'd turned away from the rear mirror and the security camera it likely hid. So many habits, stretching back so many years. But this was the end, the time to lay aside Liffman's rule-book and head into the belly of the beast.

I counted the passing floors, my heart racing, pins and needles in my fingertips. The doors parted and I forced myself out, assailed by the bright fluorescents. At the end of the hall, beside the reception desk, hung the vast crest with its eagle and flag.

The woman looked up. Behind her was the open squad room, desks arrayed around waist-high partitions. Despite the loosened ties and sloughed suit jackets, the room was the picture of industry. Agents flipped through files, pulled faxes from machines, jabbed fingers at booking photos.

I kept on toward the receptionist. My palms were slick. I shrank from a passing agent as if he were infectious. The overhead security cameras felt like interrogation lights in my face. Shying from their glare, I reached the desk. Nowhere else to go now. The receptionist, nicely made up like a 1950s front woman, smiled at me expectantly. A few of the agents glanced up from their desks. I was having a hard time getting air.

"Yes?" she asked.

A swirl of nausea, like the sickness that accompanied my 2:18 wake-ups, except more vivid under the bright lights. Beyond the partition I recognized the wide shoulders of Reid Sever. He was facing away, bent to scrutinize a document. The strip of white flesh beneath the line of his buzz cut was pronounced.

"I'm…" My throat froze up. I couldn't get my name out.

"What, sir?"

"I… I'm…" My eyes tracked up to Sever. He-and every other agent in the room-was now staring at me. I was completely, pathetically immobilized.

Sever said, "Nick Horrigan."

Chapter 38

"Release Homer now or I won't talk." My arms ached. It didn't help that Sever was steering me by the cuffs, shoving me through one hall after another. Agents and secretaries paused at their monitors and over their cups of coffee to take note.

"You're not setting the rules," he said, with that soft edge of a Southern accent.

"That was the deal. You know it and I know it."

"We don't have a deal."

"We both know this has got nothing to do with Homer. You used him to get to me. It worked. He's not valuable to you anymore. If you want me to talk, cut the guy a break and let him out before they dump him into general pop."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Девушка во льду
Девушка во льду

В озере одного из парков Лондона, под слоем льда, найдено тело женщины. За расследование берется детектив Эрика Фостер. У жертвы, молодой светской львицы, была, казалось, идеальная жизнь. Но Эрика обнаруживает, что это преступление ведет к трем девушкам, которые были ранее найдены задушенными и связанными в водоемах Лондона.Что это – совпадение или дело рук серийного маньяка? Пока Эрика ведет дело, к ней самой все ближе и ближе подбирается безжалостный убийца. К тому же ее карьера висит на волоске – на последнем расследовании, которое возглавляла Эрика, погибли ее муж и часть команды, – и она должна сражаться не только со своими личными демонами, но и с убийцей, более опасным, чем все, с кем она сталкивалась раньше. Сумеет ли она добраться до него прежде, чем он нанесет новый удар? И кто тот, кто за ней следит?

Роберт Брындза

Детективы / Триллер / Прочие Детективы
Темные воды
Темные воды

В рамках расследования дела о наркоторговле старший инспектор Эрика Фостер вместе с командой водолазов обследует заброшенный карьер на окраине Лондона, где был затоплен контейнер с наркотиками на четыре миллиона фунтов стерлингов. Контейнер достали, но это не единственная находка. Вместе с ним со дна поднимают сверток с останками семилетней Джессики Коллинз, пропавшей без вести двадцать шесть лет назад. Эрика Фостер берется за расследование гибели девочки.Сопоставляя новые факты с теми, что были выявлены в ходе предыдущего расследования, Эрика выясняет массу подробностей о разрушенной семье Коллинз и следователе Аманде Бейкер, которая в свое время не смогла найти Джессику. Вскоре Эрика понимает, что это одно из самых сложных и запутанных дел в ее профессиональной карьере.

Роберт Брындза

Триллер