Читаем Вулкан любви полностью

Слоан слышал, как она двигалась по комнате, протирая домашнюю утварь, и мог бы ей ответить, что у него всего лишь сотрясение мозга, но сейчас ему явно не хватало чувства юмора обсуждать с ней проблемы диагностики и лечения.

– Жаль, если вода в ванне пропадет зря. – Саманта разговаривала как бы сама с собой. – Она еще и остыть не успела.

Он сидел с закрытыми глазами и не видел, что она повернулась к нему, но каким-то образом почувствовал это.

– Ты не хочешь помыться? – спросила она, чуть запнувшись.

Что-то всколыхнулось в душе Слоана в ответ на этот вопрос, и он перевел дыхание. Он думал, что Саманта попросит его не открывать глаза, пока она не вымоется, или попросит выйти, но уж никак не ожидал, что девушка сначала подумает о нем. Толботт открыл глаза и увидел, что она ждет с полотенцем и мылом в руках.

Перед его мысленным взором пронеслась серия заманчивых картин. Вот она трет ему спину, в то время как он сидит в ванне голый, вот они оба сидят в воде в чем мать родила. Теперь он поднимает ее из воды и кладет на кровать. Еще минута, и он просто сгорит от желания!

Но пульсирующая боль в голове и общая слабость делали все это в данный момент невозможным. Он вяло подумал уговорить ее сесть к нему на колени.

– Почему бы тебе не вымыться сначала самой? – негромко отозвался Слоан. – Я закрою глаза и просто отдохну немного. Может, потом я вымоюсь сам.

На ее лице немедленно отразилась тревога. Саманта пощупала его лоб.

– Температуры нет. Должно быть, голову все же основательно зацепило. Почему Джо не послал за мамой? – озабоченно спросила она.

– В деревянной коробке в соседней комнате лежат всякие порошки. Принеси коробку, я покажу, что выбрать. Смешаешь с водой, и через пару минут со мной все будет в полном порядке.

Рано или поздно ей пришлось бы изучить его и с этой стороны, если она собиралась жить с ним дальше. Что ж, надо начать немедленно, не дожидаясь другого случая.

Через несколько минут она вернулась с аптечкой. Слоан заставил себя не смыкать глаз, указал ей на нужный порошок, объяснил, в каких пропорциях смешать с водой. Слава Богу, вопросов она не задавала.

– Дай-ка я помогу тебе.

Саманта просунула руку ему под голову, и Слоан выпил микстуру. При этом все его внимание поглощала ее округлая грудь, соблазнительно маячившая рядом. На Саманте по-прежнему ничего не было, кроме большого лоскута полотна; края его призывно расходились. Да, видимо, он сильно контужен, ибо с невероятной легкостью справился с соблазном.

– Не возражаю, если ты сядешь мне на колени, – пробормотал он, откидываясь на спинку кресла.

Саманта тотчас отшатнулась. Слоан, не открывая глаз, почувствовал ее недоверчивый взгляд в ответ на его предложение. Девушка правильно поняла причину: его половой бугор, видимо, ощутимо выпятился. Как же несправедлива природа к мужчинам – почему их желания столь очевидны? Слоан и не надеялся, что она обрадуется.

– Я бы не возражала, но надо ж голову иметь на плечах: вряд ли тебе сейчас полезно излишнее напряжение!

Она совсем отстранилась, и он тяжело вздохнул.

– Так ты будешь мыться?

– А ты не будешь подглядывать?

– Ты же не садишься ко мне на колени, что мне остается? Я и так очень страдаю.

Саманта хихикнула. Она действительно хихикнула! Как будто смех весьма уместен в ответ на те десять казней египетских, которым он тут подвергался. Нет, судьба, конечно же, к нему несправедлива, но сейчас он готов был все простить. Саманта только что застрелила человека, чтобы спасти ему жизнь, а он на несколько мгновений заставил ее отвлечься. По крайней мере хотелось бы в это верить.

Слоан не открывал глаза, пока она плескалась в ванне. Несмотря на то что вода уже порядком остыла, чтобы еще источать аромат лаванды, ему казалось, что он весь пропах ею. Саманта порой бывала и взбешенной цыганкой, и гадким пострелом, но она всегда замечательно пахла. Он заерзал в кресле, вспомнив ее запах в тот миг, когда он держал ее в руках. Надо быть настоящей колдуньей, чтобы охмурить его так, как не смогла никакая другая за последние десять лет! С того момента, как эта рыжая озорница вошла в его жизнь, ему уже больше никого не хотелось. Нет, не озорница – юная женщина. Темпераментная, прелестная юная женщина!

Стук в дверь заставил Саманту взвизгнуть и опять завернуться в полотно. Слоан нахмурился, открыл глаза, чтобы убедиться, что она пристойно выглядит, затем рыкнул на того, кто стоял за дверью.

Приняв его рык за разрешение войти, в комнату шагнул Джо. Он скользнул взглядом по боссу, который все еще сидел в кресле с повязкой на голове, затем искоса посмотрел на женщину, завернувшуюся в полотно. Коротко ей кивнув, он заговорил:

– Я опросил ребят. Никто из них не знает убитого. Хенк вроде бы встречал его где-то у Арипозы, когда они были внизу. Я пошлю кого-нибудь разузнать побольше.

Джо как-то неуверенно переминался с ноги на ногу, поглядывая на Саманту и не решаясь сообщить все до конца.

Слоан поспешил ему на помощь:

– Выкладывай. Саманта вправе все знать, Я бы уже бродил по райским кущам, если бы не она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Лана Кроу , Барбара Картленд , Габриэль Тревис

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы