Читаем Возвращение самурая полностью

В остальном же Василий заметил, что Маша не без юмора взяла на себя роль молоденькой и немного капризной женщины, которой требуется то принести лишний плед, то, наоборот, включить вентилятор, то заказать к чаю именно пирожных эклер. И он вызывал проводника и по-английски делал ему распоряжения, как бы призывая его снисходительной улыбкой к пониманию этих вечных маленьких женских капризов. Но проводник-китаец только кланялся, и ни малейшей тени мужской солидарности не мелькало на его неподвижном бесстрастном лице.

Василий не мог не признать, что она выбрала верный тон, превращая в шутку все то, что всерьез могло бы тяготить их обоих. И был благодарен Маше за то, что, по крайней мере, на этом, первом, этапе их совместного пути она оказалась действительно необременительной спутницей. Еще в дороге они как-то незаметно перешли на дружеское «ты».

Сложности могли возникнуть в Пекине, при размещении в отеле, и Василий, прибыв туда, направился к стойке портье, мысленно решая, как же им с Машей разместиться в одном номере. Но, оказалось, она это уже предусмотрела раньше его.

– Номер, конечно, со смежными комнатами? – по-английски обратилась она к портье все тем же капризным, как в поезде, тоном, каким она обычно разговаривала только на людях. – Мой муж, знаете ли, ужасно храпит, – доверительно сообщила она стоявшему за стойкой китайцу.

Василий покачал головой, услышав эту беспардонную ложь, но портье только еще раз поклонился, поменял какие-то пометки в лежащем перед ним плане отеля, и с новым поклоном вручил им массивный бронзовый ключ.

Пришлось и дальше подыгрывать этой лукавой выдумщице: за ланчем в общей столовой отеля Василий исправно играл роль мужа-джентльмена: отодвигал и вновь подвигал своей леди стул, передавал ей карту блюд и напитков, подавал хлеб, соус, горчицу. И терпел ее чуточку жеманные благодарственные улыбочки и полупоклоны. «Интересно, кого она играла в школьных спектаклях?» – иронично думал он в отместку.

Вся эта ситуация начинала его понемногу забавлять, и главное, она отвлекала его и от мыслей об исчезновении Анны, и от тревожных размышлений, связанных с даром умершей тещи. Теперь, когда все больше становилось ясно, что и обо всем, связанном с Марией, тоже можно не особенно беспокоиться, на первый план выступало то, ради чего он, собственно, прибыл в Пекин.

Василий знал, что для них с Марией главным в Пекине была встреча с местным резидентом советской разведки Геккером, работавшим здесь под «крышей» КВЖД, где он числился официально членом правления. Ощепкову и Геккеру предстояло работать самостоятельно, в дальнейшем не пересекаясь, но, в дополнение к тому, что уже было рассказано Никольским, пекинскому резиденту предстояло познакомить вновь прибывшего с особенностями местной обстановки, а также со спецификой деловых переговоров на Востоке.

Пекина они сначала так толком и не увидели: буквально в день приезда Геккер принял Василия в служебном кабинете под предлогом передачи бумаг по КВЖД, якобы присланных с Василием из Харбина – во всяком случае, так об этом была извещена его секретарша.

Член правления КВЖД оказался темпераментным, очень живым человеком с типичным лицом южанина, и, знай Василий, что записано в служебном досье Геккера, он бы не удивился ни внешности этого человека, ни его манерам, ни легкому незнакомому акценту, который слышался в его речи.

Анатолий Ильич Геккер был родом из Тифлиса, из семьи военного врача и сам стал кадровым военным, окончив еще до революции Владимирское военное училище в Петербурге. К 1917 году он был уже штаб-ротмистром, но оказался из тех, к кому звание «отец-командир» можно было применить без всякой иронии. Во всяком случае, так считали солдаты, во время Первой мировой войны выбравшие его в 1918 году командиром Восьмой армии на Румынском фронте.

С тех пор Геккер служил там, куда посылала его Революция, – командовал армиями и укрепрайонами, был начальником Военной академии Рабоче-крестьянской Красной Армии, а затем первым советским военным атташе в Китае. И вот теперь – работа для КВЖД, а на самом деле – для советской военной разведки.

Разговор сразу принял деловой оборот.

– В наших общих интересах, чтобы в Шанхае, в переговорах с китайцами о покупке через них американского фильма, все прошло гладко и сравнительно быстро, – сказал Василию Геккер. – Тут мы вам поможем. А вот в Японии… Знаю, знаю – для тебя это, можно сказать, своя почва. Но все же бизнесом там тебе не доводилось заниматься. А задача у вас многоцелевая – для нас не так важно то, чтобы ваш фильм ушел в прокат с выгодой для вас, как то, чтобы вы с женой обосновались в деловом мире Японии, ты возобновил прежние знакомства, завел новые связи. Думаю, что здесь помощь жены будет кстати: не отстраняй ее от дел – у женщин свои способы получать информацию, иногда более эффективные, чем наши.

Что касается китайцев, – заметил Геккер, – надо иметь в виду, что любое предложение, исходящее от европейца, воспринимается китайцем как нечто, обязательно содержащее какой-нибудь подвох.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русский самурай

Становление
Становление

Перед вами – удивительная книга, настоящая православная сага о силе русского духа и восточном мастерстве. Началась эта история более ста лет назад, когда сирота Вася Ощепков попал в духовную семинарию в Токио, которой руководил Архимандрит Николай. Более всего Василий отличался в овладении восточными единоборствами. И Архимандрит благословляет талантливого подростка на изучение боевых искусств. Главный герой этой книги – реальный человек, проживший очень непростую жизнь: служба в разведке, затем в Армии и застенки ОГПУ. Но сквозь годы он пронес дух русских богатырей и отвагу японских самураев, никогда не употреблял свою силу во зло, всегда был готов постоять за слабых и обиженных. Сохранив в сердце заветы отца Николая Василий Ощепков стал создателем нового вида единоборств, органично соединившего в себе русскую силу и восточную ловкость.

Анатолий Петрович Хлопецкий

Религия, религиозная литература

Похожие книги

Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика