Читаем Волшебный дом полностью

Кому большой воздушный шар,Кому крылатого коня,А я в челне лететь хочу,Пока челна нет у меня,Я в облака не полечу.На полумесяц челн похож,И я сижу в моем челне,Я в нем сквозь тучи проплыву,И если ты не веришь мне,Увидишь ночью наяву.Друзья! Вокруг шумят леса,Волнуясь, как вода в морях,И ветер носится, звеня,И вас охватывает страх,Вы все боитесь за меня.И я любуюсь, невредим,Двурогой лодочкой моей,Мне вас совсем не жаль, друзья,Чем вам страшней, тем мне смешней,До слез могу смеяться я.Так я плыву вперед, вперед.Для хилых труден этот путь,Сквозь ветры нужно мне пройти,И в тучах нужно мне тонуть,Я все перетерплю в пути.Плыву вперед. Что мне теперьМятеж, предательство, война?Я так величествен и тих,Как восходящая лунаСредь звезд рассыпанных своих.Мой челн всплывает выше звезд,Залитый светом золотым.Плывет среди воздушных волн,Сто тысяч звезд плывут за ним,Всплывает выше звезд мой челн.Вот Рак. Вот Бык. Вот Скорпион,Мы между ними проскользнем.Над Марсом плыть нам суждено,Он рыжий весь, рубцы на нем —Он мне не нравится давно.Сатурн разрушенный, на немПечальных спектров бродит тень,Я вижу в бездне двух Плеяд,Целующихся ночь и день.Над ними плыть я очень рад.Меркурий весело звенит.Юпитер светится вдали.Планет Вселенная полна,Что им за дело до Земли —Едва заметного зерна?Назад к Земле! К родной Земле!И если б я сто лет летал,Мир тем же был бы для меня,Он лучше бы ничуть не стал.Оставил дома сердце я.Вот несравненная Земля!Распластан Тихий океан,Копьем вонзились в облакаВерхушки Альп и древних Анд —Не сокрушают их века.Вот красный Ливии песок,Вот Днепр, серебряный шнурок.А там сверкает изумруд,То лучший в мире островок,Его наяды стерегут.

Из поэмы «Прелюдия»

Книга первая

Детство и школьные годы

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
Яблоко от яблони
Яблоко от яблони

Новая книга Алексея Злобина представляет собой вторую часть дилогии (первая – «Хлеб удержания», написана по дневникам его отца, петербургского режиссера и педагога Евгения Павловича Злобина).«Яблоко от яблони» – повествование о становлении в профессии; о жизни, озаренной встречей с двумя выдающимися режиссерами Алексеем Германом и Петром Фоменко. Книга включает в себя описание работы над фильмом «Трудно быть богом» и блистательных репетиций в «Мастерской» Фоменко. Талантливое воспроизведение живой речи и характеров мастеров придает книге не только ни с чем не сравнимую ценность их присутствия, но и раскрывает противоречивую сложность их характеров в предстоянии творчеству.В книге представлены фотографии работы Евгения Злобина, Сергея Аксенова, Ларисы Герасимчук, Игоря Гневашева, Романа Якимова, Евгения ТаранаАвтор выражает сердечную признательнось Светлане Кармалите, Майе Тупиковой, Леониду Зорину, Александру Тимофеевскому, Сергею Коковкину, Александре Капустиной, Роману Хрущу, Заре Абдуллаевой, Даниилу Дондурею и Нине Зархи, журналу «Искусство кино» и Театру «Мастерская П. Н. Фоменко»Особая благодарность Владимиру Всеволодовичу Забродину – первому редактору и вдохновителю этой книги

Алексей Евгеньевич Злобин , Юлия Белохвостова , Эл Соло

Театр / Поэзия / Дом и досуг / Стихи и поэзия / Образовательная литература