Читаем Витпанк полностью

В добрые старые времена, хотя и не так уж давно, на окраине города, который был лесом, в одном заброшенном многоквартирном доме жили-были две сестры. Старшую звали Мэрин Ротриттер, а младшую — Капуцина. Старшая сестра вела образцовое хозяйство, все у нее было безупречно чисто и абсолютно стерильно. Младшей сестре было всего-навсего двенадцать лет. Она проводила свое время, играя со старинными машинами, бегая по длинным коридорам или исследуя окрестности.

Для Капуцины не было ничего более прекрасного, чем вид из окна их кухни — улицы с вереницами проржавевших остовов больших грузовиков, зубчатая линия полуразрушенных фабричных зданий на фоне неба, бесконечные кирпичные фасады других многоквартирных домов, горстка окошек, которые с наступлением сумерек подолгу оставались наполненными золотым светом, пылая словно костры. Ее сердце радовалось, как радовались бы и наши, при мысли, что она окружена рукотворным ландшафтом, где человек — мера всего.

Однако она избегала слишком далеко высовываться из окна, поскольку слева от нее аккуратную угловатую линию горизонта, словно зеленая разрастающаяся язва, портило скопище окутанных листвой зданий — это маячила громада Города Сотни Вод… Капуцина словно бы знала, какая ужасная судьба ожидает ее там — хотя ее отвращение было всего лишь нормальной реакцией дочери пригорода, поставленной лицом к лицу с необузданной природой.

Она была очень милой девчушкой, и все остальные диссиденты любили ее — все те, кто скрывался среди бетонных площадок, сгоревших магазинов и покосившихся коттеджей после того, как наступила Революция и пришли Садовники, загнав всех обитателей большого города в тесные границы Кольца, где по улицам бежали ручьи, из окон росли деревья, а люди жили в рабстве у природы. Больше всего Капуцина любила зонтаги[76], когда сестра возила ее по пригородам в старом электромобиле — Мэрин всю неделю заряжала его при помощи аккумуляторов, выдранных из остатков старой электросети. Это напоминало девочке те истории, что рассказывала ей сестра о старых добрых временах — когда можно было съездить на машине в магазин на углу и купить там продукты, завернутые в гладкую блестящую целлофановую упаковку или уложенные в разноцветные банки и коробки.

Такой способ выглядел гораздо приятнее, чем выискивать в руинах мятые консервные банки или торговаться с фермерами, что подъезжали порой к окраинам города, предлагая свою вывалянную в грязи продукцию. В святая святых своего сердца Капуцина искренне и горячо желала возвращения тех чудесных времен, когда неограниченное потребление было законом жизни.

Ну и вот, случилось так, что возлюбленным Мэрин оказался доблестный Лесоруб из Города Сотни Вод — один из тех, что сражались с коварными Волками, рыскавшими по улицам внутри Кольца. Нравилось ли Мэрин дело больше, чем человек, или человек больше, чем дело — об этом в этой истории не говорится. Но мы можем считать, что она любила человека из-за его преданности делу.

Как бы то ни было, ее любовь была достаточно велика, чтобы вместить и то, и другое, и она дала клятву помогать ему в его борьбе. Воспользовавшись материалами с покинутой фабрики, она изготовила для Лесорубов батончик пластиковой взрывчатки, что они вряд ли смогли бы сделать внутри Кольца, в сердце Города — где даже необходимые для хозяйственных надобностей химикалии выдавались Псами и Лисами скупо и неохотно.

Чтобы доставить Лесорубам взрывчатку без излишнего риска, что дело раскроется, Мэрин решила использовать Капуцину. Ее маленькая сестричка была как раз в подходящем возрасте: достаточно взрослая, чтобы ей можно было поручить серьезное дело, но пока еще достаточно маленькая, чтобы не быть заподозренной в чем-то большем, чем детская шалость. Мэрин объяснила ей, что она должна делать.

— Вот, смотри. Капуцина, — сказала она. — Эту корзинку ты отнесешь в Город. Чтобы тебя пропустили в Кольцо, ты скажешь, что хочешь навестить нашу бабушку Кунигунду — что ты несешь ей снедь, которую мы испекли для нее.

Не поймите меня неправильно: Капуцина была храброй маленькой девочкой, однако Город приводил ее в ужас. Она отказалась. Пускай ее старшая сестра идет сама — она и так довольно часто туда ходит, чуть ли не по два раза в месяц, чтобы обнять своего возлюбленного. Почему бы ей не пойти и на этот раз?

Мэрин терпеливо объяснила, что сама она находится под наблюдением. Волки уже вырастили ее лицо на листьях своих файловых деревьев; ее подозревают в связях с Лесорубами. Если увидят, что она идет в Город с пакетом в руках, ее тут же обыщут, обнаружат взрывчатку и арестуют. Капуцина, с другой стороны, никогда не бывала внутри Кольца, и она достаточно мала, чтобы ослабить бдительность Волков. Одного раза хватит — получив образчик новой взрывчатки, Лесорубы, убедившись в ее эффективности, потом сами позаботятся о том, чтобы переправить в Город остаток.

— Но Город… — запротестовала Капуцина. — Там так темно; и потом, все эти деревья и зелень…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Леонид Иванович Добычин , Катерина Ши , Ольга Айк , Мелисса Н. Лав

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература