Читаем Верная Рука полностью

— Я так не думаю. Возможно, их бы хватило, если бы у Шеттерхэнда не было проклятого штуцера, который вы считаете волшебным! Хотя я знаю, что никакого волшебства в нем нет, но это ружье действительно в руках его обладателя имеет такую же ценность, как двадцать или тридцать обычных ружей в руках обычных стрелков. Тебе я могу сказать, что стащил однажды у Шеттерхэнда его штуцер, но мне не удалось сделать ни единого выстрела из него. У него очень странная конструкция, и я напрасно ломал тогда над ним голову — не смог пошевелить ни одной пружины, ни одного винта.

— Уфф, уфф! Ты взял себе его ружье и не оставил у себя?

— Нет. Ты, конечно, можешь удивляться, но я заставил себя вернуть его хозяину. Но как будто тысяча чертей накинулась на меня, this is clear! Я бы разбил и уничтожил это проклятое ружье, но Генерал этого не хотел. Этот мошенник намеревался оставить ружье себе и не согласился, чтобы я…

Он остановился на середине фразы. Ему, вероятно, пришло в голову, что о таком происшествии, обернувшемся не в его пользу, лучше умолчать. Но вождь его спросил:

— Олд Уоббл говорит о каком-то генерале. Почему он так неожиданно прервал свою речь?

— Потому что все равно ничего из этого не выйдет. Есть люди, о которых лучше всего вообще никогда не упоминать. Я все-таки надеюсь, что этот Генерал попадется еще раз мне перед смертью. Тогда он получит по заслугам — в десять раз больше, чем в тот раз на ферме Хелъмерса, где он совершил подлость, объявив, что я… Тьфу! Меня берет досада даже сейчас, как будто это случилось только вчера. Ладно, что попусту болтать об этом! Сегодня мы должны обсудить нечто другое. Вождь осэджей хочет привести двадцать воинов? Этого недостаточно, мне надо по меньшей мере пятьдесят, this is clear.

Вождь до этого говорил лишь о двадцати воинах, чтобы не быть заподозренным в том, что он боится, поэтому теперь он быстро согласился:

— Олд Уоббл знает, что говорит. Если он думает, что нам надо пятьдесят воинов, то пусть будет так. Я еду за ними.

— А я остаюсь здесь до твоего возвращения?

— Да.

— Не лучше ли будет, если я поеду с тобой?

— Нет. Ты должен остаться, чтобы встретиться со своими людьми. Они не знают точно места, где ты находишься, поэтому разожги большой костер, который виден издалека.

— Этого делать нельзя: костер могут увидеть Виннету и Олд Шеттерхэнд. Лучше…

Он не успел договорить, потому что в этот момент Виннету схватил его обеими руками за шею. Шако Матто тут же вскочил и бросился к своей лошади, чтобы отвязать ее, пришло время действовать мне. Апач взял на себя Уоббла, а я пустился за вождем, кинулся ему на спину, схватив его левой рукой за шиворот, а правой нанес удар. Он споткнулся и упал. Я потащил его к месту, где он только что сидел и где Виннету уже связывал Уоббла. Не прошло и двух минут, как они уже оба были связаны. Как мы договорились, Виннету свистнул три раза, и скоро появились трое наших друзей. Обоиx пленников, еще оглушенных и не вполне понимавших, что происходит, мы перекинули, как мешки, через их лошадей и привязали к ним. И мы уехали из леса, чтобы не наткнуться случайно на дружков Уоббла. Если бы они или хотя бы один из них подъехали к «дереву с копьем» не замеченными нами, то мы подверглись бы большой опасности. Мы поскакали сначала вдоль ручья, потом перешли его и направились в прерию, пока не нашли островок кустарника, где можно было стать лагерем. Почва здесь была влажная и с углублениями от копыт бизонов, в одном из таких углублений мы рискнули развести небольшой костер.

После того как мы сняли наших пленников с лошадей и положили их рядом с костром, они еще долго приходили в себя. Сначала они молчали, теперь же, когда узнали нас, разразились проклятиями, вождь, однако, скоро умолк, Уоббл же продолжал говорить, тщетно пытаясь выбраться из пут:

— Черт возьми! Это же наши знакомые благочестивые пастухи, которые на этот раз привели в свое стадо не одну, а две заблудшие овечки! Что это вам вдруг пришло в голову опять меня ловить? Вы, наверное, вообразили, что я возложил на свою старую, седую голову горящие угли, и теперь раскаиваетесь?

Гордость не позволяла Виннету отвечать ему; я последовал его примеру. Но Дик Хаммердал, который уже знал, какие планы строил против нас старик (об этом я рассказал ему и остальным по дороге), считал постыдным и трусливым оставить слова Уоббла без ответа:

— И не думайте называть себя овечками! Вы хуже и злее хищных зверей, которые убивают, чтобы выжить! Я с трудом удерживаюсь от того, чтобы действительно не положить на ваши пустые головы пылающие угли из этого костра. Поменьше трепите языком, или я это сделаю, уж можете мне поверить!

— Этого никогда не допустит милосердный Олд Шеттерхэнд! — сказал старый ковбой и засмеялся.

— Допустит или не допустит — какая разница! Если вчера вы еще знали меру, то сегодня уже переходите всякие границы. И если вы полагаете, что наглостью поправите свои дела, то совершаете ошибку, и это я вам докажу, как только вы произнесете еще хоть одно слово, которое меня не устроит!

Перейти на страницу:

Все книги серии Виннету

Виннету. Книги 1-9
Виннету. Книги 1-9

Знаменитый немецкий писатель Карл Май (1842—1912) — один из самых популярных авторов, писавших в приключенческом жанре, его книги переведены более чем на 30 языков и изданы тиражом свыше ста миллионов экземпляров, по ним поставлены многочисленные спектакли и кинофильмы.Наибольший успех ему принесли произведения о североамериканских индейцах, сквозными героями которых являются благороднейший из всех краснокожих индейских воинов Виннету и его белый брат — отважный охотник и следопыт Олд Шеттерхэнд (Разящая Рука), немец по происхождению, в значительной степени олицетворяющий alter ego самого писателя. На этих красочных, полных сострадания книгах Карла Мая во многом основаны представления европейцев — особенно немцев, австрийцев, чехов, голландцев — об американских индейцах, их борьбе и их гибели, о борьбе Добра и Зла на Диком Западе — огромном пространстве между Миссури и Сан-Франциско.В романах о «Виннету» читателя ждут опасные приключения, жестокие схватки, бешеные скачки, погони, встречи с апачами и каманчами и, конечно, с главными героями — Виннету и Олд Шеттерхэндом.Содержание:1. Виннету 2. Белый брат Виннету 3. Золото Виннету 4. Полукровка (Перевод: М. Курушин)5. Наследники Виннету 6. Дух Льяно-Эстакадо 7. Нефтяной принц (Перевод: М. Курушин)8. Сокровище Серебряного озера 9. Сын охотника на медведей

Карл Фридрих Май

Вестерн, про индейцев

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Дмитрий Викторович Распопов , Валерио Массимо Манфреди , Сергей Викторович Пилипенко , Болеслав Прус , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева

Приключения / Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Юрий Нестеренко

Приключения / Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Публицистика / Приключения / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука