Читаем Верная Рука полностью

— Тетушка она или не тетушка — какая разница! Но ту идею мы обязательно осуществим. Дело в том, что Пит Холберс еще ребенком лишился родителей, и его воспитывала тетушка, от которой он, правда, сбежал, потому что методы воспитания у нее были слишком уж болезненные. Вы ведь согласитесь, господа, что есть такие ощущения, которых забыть просто невозможно, особенно если они изо дня в день освежаются палками да подзатыльниками. Вот от этих-то болезненных ощущений Пит Холберс и сбежал. Потому что в своей детской мудрости посчитал воспитательные методы своей тетушки чуть более назойливыми, чем им полагалось бы быть в отношении некоторых особенно чувствительных частей тела. Но с годами он образумился и понял, что на самом деле заслуживал куда большего количества оплеух и подзатыльников. И теперь старая добрая тетушка представляется ему не страшным драконом, а ласковой феей, которая обрабатывала палкой его внешнюю форму на пользу внутреннему содержанию. Это и пробудило в нем теперь чувство благодарности и навело на мысль разыскать тетушку. А если ее уже нет в живых, то, возможно, живы ее наследники, поскольку, кроме племянника, у нее были еще и свои дети, которые воспитывались по той же самой методе и, несомненно, заслуживают теперь того, чтобы стать счастливыми людьми. В этом мы и собираемся им помочь. Поэтому тетушка, если мы ее найдем, получит наши деньги — мои в том числе, ибо я в них не нуждаюсь, а его она тетушка или моя, мне безразлично. Ну вот, господа, теперь вы знаете, почему мы находимся здесь с вами на границе с Востоком. Мы хотим найти добрую фею Пита Холберса, а поскольку перед глазами подобного существа предстать в том же виде, как мы бегаем по лесу и прерии, никак нельзя, то мы и скинули наши заплатанные штаны и куртки и приобрели эти чудесные зеленые костюмы, которые напоминают нам цвет прерия, кустарника и леса.

— А если вы так и не найдете тетушку, сэр? — спросил Тресков.

— Тогда мы отыщем ее детей и отдадим деньги им.

— А если и они умерли?

— Умерли? Вздор! Они живы! Дети, которых воспитывали по такой методе, живут долго и так просто не умирают!

— Значит, ваши деньги у вас при себе?

— Да.

— И, наверное, надежно припрятаны, мистер Хаммердал? Я спрашиваю об этом лишь потому, что некоторые вестмены проявляют в отношении денег поразительную наивность.

— Проявляем мы ее или не проявляем, это неважно; они у нас спрятаны так, что и самому продувному жулику до них не добраться!

Он похлопал рукой по такой же, как у Пита Холберса, светло-зеленой сумке, висевшей у него через плечо, и сказал:

— Мы всегда носим их с собой; они здесь, в этой сумке, а ночью мы кладем их под голову. Мы обратили свое имущество в прекрасные, замечательные чеки и депозиты, выданные компанией «Грей и Вуд» в Литтл-Роке — любой банк выплатит по ним полную сумму. Смотрите сюда, сейчас я вам их покажу!

Когда он упомянул компанию «Грей и Вуд» в Литтл-Роке, я моментально вспомнил Генерала, который сегодня утром предъявил в конторе Уоллеса для оплаты чек той же самой компании. Дик Хаммердал расстегнул сумку, сунул туда руку и достал кожаный бумажник, который он открыл маленьким ключиком.

— Они здесь, господа, — сказал он, — и даже с двойной защитой, так что ни одному человеку до них не добраться. Когда вы увидите…

Он вдруг замолчал. Казалось, что слова застряли у него даже не во рту, а где-то гораздо глубже в горле. Он только что собирался достать из сумки и показать собеседникам свои чеки; мне издали было видно, что он держит в руках какой-то маленький белый сверток. Его лицо выражало удивление — нет, полное изумление.

— Что это? — произнес он. — Разве я заворачивал чеки в газету, когда вчера держал их в руках? Ты не знаешь, Пит Холберс?

— Нет, про газету я ничего не знаю, — ответил тот.

— Вот и я не знаю; и все-таки они завернуты именно в газету. Странно, очень странно!

Он развернул газетную бумагу и испуганно воскликнул с внезапно побледневшим лицом:

— Силы небесные! Чеков здесь нет! Газета пуста! — он заглянул в другие отделения бумажника — и там было пусто. — Они пропали! Здесь их нет… и здесь нет… и здесь тоже. А ну, проверь-ка свои, Пит Холберс, старый енот! Может, хоть твои еще целы!

Холберс щелкнул застежкой своей сумки и ответил:

— Если ты говоришь, Дик, что они пропали, то я просто ума не приложу, как это могло случиться!

Очень быстро выяснилось, что и его бумажник тоже пуст. Оба вестмена вскочили со своих мест и еще некоторое время стояли так, беспомощно глядя друг на друга. И без того узкое и длинное лицо Пита Холберса вытянулось еще вдвое, а Дик Хаммердал так и не закрыл рот после своих последних слов.

Не только те, кто сидел с ними за одним столом, но и все остальные посетители салуна выразили сочувствие жертвам кражи — а в том, что их именно обокрали, ни у кого не было ни малейшего сомнения. Что до меня, то я, пожалуй, уже в тот момент мог бы назвать и имя вора. Со всех сторон на Хаммердала и Холберса сыпались вопросы, на которые они не в состоянии были ответить, пока наконец Тресков не крикнул, чтобы прекратить начинавшуюся было неразбериху:

Перейти на страницу:

Все книги серии Виннету

Виннету. Книги 1-9
Виннету. Книги 1-9

Знаменитый немецкий писатель Карл Май (1842—1912) — один из самых популярных авторов, писавших в приключенческом жанре, его книги переведены более чем на 30 языков и изданы тиражом свыше ста миллионов экземпляров, по ним поставлены многочисленные спектакли и кинофильмы.Наибольший успех ему принесли произведения о североамериканских индейцах, сквозными героями которых являются благороднейший из всех краснокожих индейских воинов Виннету и его белый брат — отважный охотник и следопыт Олд Шеттерхэнд (Разящая Рука), немец по происхождению, в значительной степени олицетворяющий alter ego самого писателя. На этих красочных, полных сострадания книгах Карла Мая во многом основаны представления европейцев — особенно немцев, австрийцев, чехов, голландцев — об американских индейцах, их борьбе и их гибели, о борьбе Добра и Зла на Диком Западе — огромном пространстве между Миссури и Сан-Франциско.В романах о «Виннету» читателя ждут опасные приключения, жестокие схватки, бешеные скачки, погони, встречи с апачами и каманчами и, конечно, с главными героями — Виннету и Олд Шеттерхэндом.Содержание:1. Виннету 2. Белый брат Виннету 3. Золото Виннету 4. Полукровка (Перевод: М. Курушин)5. Наследники Виннету 6. Дух Льяно-Эстакадо 7. Нефтяной принц (Перевод: М. Курушин)8. Сокровище Серебряного озера 9. Сын охотника на медведей

Карл Фридрих Май

Вестерн, про индейцев

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Дмитрий Викторович Распопов , Валерио Массимо Манфреди , Сергей Викторович Пилипенко , Болеслав Прус , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева

Приключения / Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Юрий Нестеренко

Приключения / Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Публицистика / Приключения / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука