Читаем Вендиго полностью

Он долго держал мясо во рту, пока оно не превратилось в безвкусную пасту. Так и не проглотив пищу, он продолжил:

– И потом, кого бы ты хотел оставить последним? Пастора? Габриэля?

– Габриэль полезнее тебя, аристократик. Он умеет подчиняться и собирать дрова.

– Я умею охотиться, – возразил Жюстиньен. – Раньше я охотился в Бретани. Где я родился.

– Я не понимаю, почему ты не пошел в армию, – настаивал Берроу. – Если бы у меня был твой чин, твой титул… Я бы честь своей семье принес…

– Пойдемте на охоту! – мгновенно решил Жюстиньен. – Пойдемте на охоту, вы и я. По крайней мере, мы воспользуемся этим затишьем.

И он решительно откинул назад свои спутанные волосы, отягощавшие голову.

В тот же миг Берроу вскочил с выражением вызова на лице. Схватив ружье, он широким шагом направился в сторону леса. Жюстиньен уже собирался последовать за ним, но его остановила Мари, взяв за запястье. Молодой человек вздрогнул от неожиданности, не заметив, как путешественница поднялась на ноги.

– Держи, это тебе пригодится, – произнесла Мари, вкладывая ему в руку свой длинный нож.

И прежде чем он успел отреагировать, она обхватила его за шею под спутанными грязными волосами и прошептала на ухо:

– С Берроу не всё в порядке.

Мари резко отпустила Жюстиньена. Он едва не споткнулся в снегу, спеша догнать лейтенанта.


Англичанин был возбужден, и Жюстиньен заметил это, пока они шли между деревьями. Мари наверняка тоже заметила это во время прогулки по горам, в те дни, которые постепенно стирались из памяти молодого дворянина. Взгляд офицера перескакивал с одного дерева на другое, а его правая рука безостановочно полировала мешочек с порохом. Жюстиньен еще ни разу не разглядывал лейтенанта с момента их прибытия на остров. На его левом безымянном пальце не хватало двух суставов, их заменил протез, обтянутый кожей, а на указательном пальце он носил железное кольцо. Обручальное? Жюстиньен задумался, сколько лет могло быть офицеру, ждет ли его где-то семья. Жена, дети… Иногда Жюстиньену казалось, что их существование за пределами острова, до острова было как бы стерто, смыто океаном. Изуродованная рука офицера сжимала ремень ружья, накинутый на плечо. Жюстиньен начал сожалеть, что отправился на эту охоту. Он пожалел, что не взял с собой гарпун. Берроу следовало поискать следы животных на снегу. Вместо этого он шел прямо, и упрямое выражение еще больше напрягло его лицо. Ветви обступавших их деревьев гнулись и даже ломались под тяжестью снега. Жюстиньен оглянулся и крепче сжал длинный нож путешественницы. Хижина уже исчезла из виду.


Здесь росло множество берез, и их голые, коричнево-красные ветви придавали кровавый оттенок белому лесу. Внезапно несколько ветвей с треском рухнули, подняв в воздух стайку крошечных птичек. Берроу подскочил и схватил ружье. Но вместо того чтобы выстрелить, неожиданно развернулся и ударил прикладом по правой руке Жюстиньена, выбив у него нож. Молодой дворянин хотел убежать, но Берроу схватил его за волосы, бросил на землю и придавил своим весом.

– Эти твои растрепанные волосы, – прорычал он ему в висок. – Вот как я тебя узнал.

Жюстиньен чуть не задохнулся, в рот ему набился снег с еловыми иголками. Он закашлялся, сплюнул.

– Я все время наблюдал за тобой, – хрипел Берроу. – Я наблюдаю за вами всеми. Здесь слишком много совпадений. А ты… ты околачивался в доках Аннаполиса-Ройала, возле таверн, где встречаются английские моряки. А иногда возле старой крепости – еще одно неподходящее место для аристократа…

Он крепче сжал пальцы в захвате. Жюстиньен откинул голову назад, к небу, выгнул шею, и в его глазах появились слезы боли. Но он не сдался и принялся незаметно раскапывать слой снега, надеясь обнаружить там гравий или камень… всё, что могло бы ему помочь…

– Что ты там вынюхивал? Кто тебя послал? Лесные бегуны? Французский король?

– Я ничего не вынюхивал… – со стоном ответил Жюстиньен.

– Так почему ты оказался здесь?

– Кораблекрушение, – напомнил он.

– Всё не так просто, – заключил офицер. – Я говорил с пастором. Слишком многие из нас знакомы друг с другом…

– Что ты имеешь в виду?

Свободной рукой Берроу вытащил из кобуры пистолет Жюстиньена, приставил дуло ему под подбородок, а затем продолжил чуть тише:

– Я чувствую, что за нами следят. Сначала я думал, что это звери или местные жители. Но потом я увидел… лица… на деревьях… Я решил, что брежу…

Он сильнее прижал ствол к горлу дворянина. Жюстиньен сглотнул. Одна из его вен пульсировала рядом с металлом. Голос Берроу стал еще тише:

– Сейчас ты заговоришь.

Жюстиньен сжал в кулаке горсть гравия, смешанного с хвоей. К счастью, он забыл зарядить пистолет. Ему удалось резким движением повернуться на бок. Берроу нажал на курок, безрезультатно. Застав соперника врасплох, Жюстиньен вдавил ему в глаза гравий. Офицер вскрикнул и отпустил свою жертву. Жюстиньен отступил назад. Почти вслепую Берроу бросил пистолет и схватил ружье. Жюстиньен икнул и, шатаясь, двинулся туда, где уронил нож.

Но прежде чем он успел дотянуться до клинка, Берроу навел на него ствол.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера ужасов

Инициация
Инициация

Геолог Дональд Мельник прожил замечательную жизнь. Он уважаем в научном сообществе, его жена – блестящий антрополог, а у детей прекрасное будущее. Но воспоминания о полузабытом инциденте в Мексике всё больше тревожат Дональда, ведь ему кажется, что тогда с ним случилось нечто ужасное, связанное с легендарным племенем, поиски которого чуть не стоили его жене карьеры. С тех самых пор Дональд смертельно боится темноты. Пытаясь выяснить правду, он постепенно понимает, что и супруга, и дети скрывают какую-то тайну, а столь тщательно выстроенная им жизнь разрушается прямо на глазах. Дональд еще не знает, что в своих поисках столкнется с подлинным ужасом воистину космических масштабов, а тот давний случай в Мексике – лишь первый из целой череды событий, ставящих под сомнение незыблемость самой реальности вокруг.

Лэрд Баррон

Ужасы
Усмешка тьмы
Усмешка тьмы

Саймон – бывший кинокритик, человек без работы, перспектив и профессии, так как журнал, где он был главным редактором, признали виновным в клевете. Когда Саймон получает предложение от университета написать книгу о забытом актере эпохи немого кино, он хватается за последнюю возможность спасти свою карьеру. Тем более материал интересный: Табби Теккерей – клоун, на чьих представлениях, по слухам, люди буквально умирали от смеха. Комик, чьи фильмы, которые некогда ставили вровень с творениями Чарли Чаплина и Бастера Китона, исчезли практически без следа, как будто их специально постарались уничтожить. Саймон начинает по крупицам собирать информацию в закрытых архивах, на странных цирковых представлениях и даже на порностудии, но чем дальше продвигается в исследовании, тем больше его жизнь превращается в жуткий кошмар, из которого словно нет выхода… Ведь Табби забыли не просто так, а его наследие связано с чем-то, что гораздо древнее кинематографа, чем-то невероятно опасным и безумным.

Рэмси Кэмпбелл

Современная русская и зарубежная проза
Судные дни
Судные дни

Находясь на грани банкротства, режиссер Кайл Фриман получает предложение, от которого не может отказаться: за внушительный гонорар снять документальный фильм о давно забытой секте Храм Судных дней, почти все члены которой покончили жизнь самоубийством в 1975 году. Все просто: три локации, десять дней и несколько выживших, готовых рассказать историю Храма на камеру. Но чем дальше заходят съемки, тем более ужасные события начинают твориться вокруг съемочной группы: гибнут люди, странные видения преследуют самого режиссера, а на месте съемок он находит скелеты неведомых существ, проступающие из стен. Довольно скоро Кайл понимает, что некоторые тайны лучше не знать, а Храм Судных дней в своих оккультных поисках, кажется, наткнулся на что-то страшное, потустороннее, и оно теперь не остановится ни перед чем.

Адам Нэвилл , Ариэля Элирина

Боевик / Детективы / Фантастика / Ужасы и мистика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже