Читаем Вечер и утро полностью

Эта весть ее потрясла. Гонцы прибыли в Англию именно к Рагне, и она чувствовала себя ответственной за них. То обстоятельство, что они были ее сородичами-норманнами, лишь заставляло сильнее им сострадать. Она сказала себе, что должна их повидать и выяснить, насколько сильно они ранены и может ли она что-нибудь для них сделать.

Детей она поручила заботам Кэт, призвала двух кормилиц, а с собой в дорогу взяла Агнес как служанку и Берна в качестве телохранителя. Когда выяснилось, что Одо и Аделаиду раздели до нитки, Рагна велела собрать для них одежду. Из Ширинга она уезжала с тяжестью на сердце: ей было непросто покинуть новорожденных малышей, но долг правительницы никто не отменял.

Она скучала по ним каждое мгновение двухдневной поездки до Дренгс-Ферри.

Рагна прибыла в деревню ближе к вечеру и сразу же на пароме отправилась на Остров прокаженных. Берна оставили в таверне. Настоятельница Агата встретила Рагну поцелуем и объятиями костистых рук.

Рагна немедля осведомилась:

— Что с Аделаидой?

— Она быстро поправляется, — ответила Агата. — Ей ничто не грозит.

Рагна облегченно выдохнула:

— Хвала Всевышнему!

— Аминь.

— Какие у нее раны?

— Ее сильно ударили по голове, но она молодая и крепкая, так что, полагаю, нет оснований о ней беспокоиться.

— Я хочу поговорить с ней.

— Конечно.

Аделаиду поместили в дормитории. Светлые волосы перехвачены чистой тряпицей, нагота прикрыта блеклой монашеской рубахой. Завидев Рагну, молодая женщина села в кровати и радостно улыбнулась.

— Госпожа! Право, не стоило ехать так далеко, чтобы меня проведать.

— Я должна была удостовериться, что ты идешь на поправку.

— А как же твои дети?

— Я вернусь к ним, когда поговорю с тобой и передам тебе приличную одежду. Кто другой об этом бы позаботился?

— Ты очень добра, госпожа.

— Это все мелочи. Как там Одо? Мне сказали, что он пострадал меньше твоего.

— Говорят, что цел и невредим, но сама я его не видела, ведь мужчин сюда не пускают.

— Пожалуй, попрошу Берна Великана сопроводить вас обоих до Кума, когда вы будете готовы отправиться в путь.

— Госпожа, я-то хоть завтра уйду! Честное слово!

— Все же я одолжу вам лошадь.

— Спасибо, госпожа.

— Ты сядешь на коня Берна, а он потом вернется верхом в Ширинг, когда посадит вас на корабль до Шербура.

Рагна дала Аделаиде немного денег и кое-что для обихода: гребень, небольшой фиал с маслом для мытья рук и полотняную набедренную повязку. Затем со всеми попрощалась — удостоившись еще одного поцелуя от Агаты — и вернулась к таверне.

Одо она отыскала в монастыре у Олдреда. Его лицо покрывали синяки, когда он встал и поклонился, Рагна заметила, что он слегка припадает на одну ногу. В остальном, впрочем, гонец выглядел бодрым. Она передала ему мужскую одежду, которую привезла из Ширинга.

— Аделаида готова уехать завтра. Что ты думаешь по этому поводу?

— Я полностью здоров, госпожа.

— Слушайте настоятельницу Агату. Она исцелила многих больных.

— Конечно, госпожа.

Рагна покинула монастырь и направилась обратно к реке, чтобы переправиться на остров и заночевать в женском монастыре.

Возле таверны ей встретился Эдгар.

— Мне очень жаль, что такое опять случилось, — посетовал он, будто кто-то его обвинял.

— Как по-твоему, на гонцов напали те же разбойники, которые украли мой свадебный подарок Уилфу три года назад?

— Ничуть не сомневаюсь. Одо говорил про человека в железном шлеме.

— Насколько я могу судить, все попытки их поймать не увенчались успехом. — Рагна нахмурилась. — Когда он крадет скот, то попросту съедает похищенное вместе со своей шайкой, а деньги и оружие наверняка хранит про запас, но ведь разбойники как-то должны избавляться от одежды и украшений! Должны кому-то их продавать! Интересно, кому?

Эдгар задумчиво проговорил:

— Быть может, Железная Башка относит все в Кум? Там есть несколько торговцев старьем и два-три ювелира. Украшения можно переплавить или, по крайней мере, изменить так, чтобы их трудно было опознать, а уж одежду перешить просто.

— Разве люди не сторонятся разбойников?

— Думаю, всегда найдутся те, кто не задает лишних вопросов.

Рагна передернула плечами:

— Преступники выделяются. Мне доводилось видеть таких людей — как правило, это оборванцы, нечесаные и немытые. Ты ведь жил в Куме. Что, на улицах тебе часто встречались мужчины такого облика, будто они только что выбрались из леса?

— Нет. И я не припоминаю, чтобы кто-то рассказывал о таких встречах. Ты предполагаешь, что Железная Башка привлекает посредника?

— Да. Это должен быть уважаемый человек с веской причиной посещать Кум.

— Таких десятки, если не сотни. Город-то большой. Люди постоянно приходят туда покупать и продавать.

— Ты кого-то подозреваешь?

— Дренг, хозяин таверны, тот еще злыдень, но он не любит путешествовать.

Рагна кивнула:

— Ладно, подумаем. Я хочу положить конец этому беззаконию, и шериф Ден жаждет того же самого.

— Как и мы все, — добавил Эдгар.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Столпы Земли ( Кингсбридж )

Столп огненный
Столп огненный

Англия. Середина XVI века. Время восшествия на престол великой королевы Елизаветы I, принявшей Англию нищей и истерзанной бесконечными династическими распрями и превратившей ее в первую державу Европы. Но пока до блистательного елизаветинского «золотого века» еще далеко, а молодой монархине-протестантке противостоят почти все европейские страны – особенно Франция, желающая посадить на английский трон собственную ставленницу – католичку Марию Стюарт. Такова нелегкая эпоха, в которой довелось жить юноше и девушке из северного города Кингсбриджа, славного своим легендарным собором, – города, ныне разделенного и расколотого беспощадной враждой между протестантами и католиками. И эта вражда, возможно, навсегда разлучит Марджери Фицджеральд, чья семья поддерживает Марию Стюарт словом и делом, и Неда Уилларда, которого судьба приводит на тайную службу ее величества – в ряды легендарных шпионов королевы Елизаветы… Масштабная историческая сага Кена Фоллетта продолжается!

Кен Фоллетт

Историческая проза

Похожие книги

Булгаков
Булгаков

В русской литературе есть писатели, судьбой владеющие и судьбой владеемые. Михаил Булгаков – из числа вторых. Все его бытие было непрерывным, осмысленным, обреченным на поражение в жизни и на блистательную победу в литературе поединком с Судьбой. Что надо сделать с человеком, каким наградить его даром, через какие взлеты и падения, искушения, испытания и соблазны провести, как сплести жизненный сюжет, каких подарить ему друзей, врагов и удивительных женщин, чтобы он написал «Белую гвардию», «Собачье сердце», «Театральный роман», «Бег», «Кабалу святош», «Мастера и Маргариту»? Прозаик, доктор филологических наук, лауреат литературной премии Александра Солженицына, а также премий «Антибукер», «Большая книга» и др., автор жизнеописаний М. М. Пришвина, А. С. Грина и А. Н. Толстого Алексей Варламов предлагает свою версию судьбы писателя, чьи книги на протяжении многих десятилетий вызывают восхищение, возмущение, яростные споры, любовь и сомнение, но мало кого оставляют равнодушным и имеют несомненный, устойчивый успех во всем мире.В оформлении переплета использованы фрагменты картины Дмитрия Белюкина «Белая Россия. Исход» и иллюстрации Геннадия Новожилова к роману «Мастер и Маргарита».При подготовке электронного экземпляра ссылки на литературу были переведены в более привычный для ЖЗЛ и удобный для электронного варианта вид (в квадратных скобках номер книги в библиографии, точка с запятой – номер страницы в книге). Не обессудьте за возможные технические ошибки.

Алексей Варламов

Проза / Историческая проза / Повесть / Современная проза