Читаем Вдоль по Питерской полностью

Посею лебеду на берегу,Посею лебеду на берегу,Мою крупную рассадушку,Мою крупную, зеленую!Погорела лебеда без воды,Погорела лебеда без воды,Моя крупная рассадушка,Моя крупная, зеленая!Пошлю казака по воду,Пошлю казака по воду.Ни воды нет, ни казаченьки,Ни воды нет, ни казаченьки!Кабы мне, младе, ворона коня,Кабы мне, младе, ворона коня,Я бы вольная казачка была,Я бы вольная, молоденькая!Скакала, плясала по лугам,Скакала, плясала по лугам,По зеленым лес-дубравушкам,По зеленым лес-дубравушкам.Со донским с молодым казаком,Со донским с молодым казаком,Со удалым добрым молодцем,Со удалым добрым молодцем!«Раздушечка, казак молодой,Раздушечка, казак молодой,Что не ходишь,что не жалуешь ко мне,Что не ходишь,что не жалуешь ко мне?»

* * *

Светит, светит месяцДалеко, не близко,То-то, люли, то-то, люли,То-то, люлюшки мои!Далеко – не близко,Высоко – не низко.Как во поле, полеДевка просо полет,Девка просо полет,Белы руки колетЖалко мне девицы —Снял бы рукавицы.Снял бы рукавицы —Подарил бы их девице:Пускай просо полет,Белых рук не колет.Зашлю к ней свата —За себя посватать.А поп-то не венчает —За сыночка чает.А дьякон не служит —По девице тужит.А дьячок-то говорит,Сам за сына норовит.Пономарик не поет, —Грусть-тоска его берет.Поедемте, братцы,Да в лес по охоту,Наловимте, братцы,Разных зверьков много.Убьемте зверьков, братцы,Всем-то им по зверю:Попу-то – куницу,Дьякону – лисицу,А дьячку-то бедному —Белу горностайку,Пономарю-то горюну —Хоть серого зайку,Просвирне-горюше —Хоть заячьи уши.Чтоб они не мешали,С девкой обвенчали.

* * *

Вдоль по улице молодчик идет,Вдоль по широкой удалый идет!Ой, жги, ой, жги, говори!Вдоль по широкой удалый идет.Как на молодце-то смурый кафтан,Опоясочка-то шелковая,Рукавички-то барановые,А сапожки-то сафьяновые.На нем шапочка-то бархатная,А околышек черна соболя.Под полой несет дуду-загулу,Под другой-то он гусли несет.Как струна-то загула, загула,А другая выговаривала:«Пора б молодцу женитьбу давать,Холостому время свататься.Стару бабу за себя б ему взять,Стару бабу на печи бы держать,Старой бабе калачи б покупать,Стару бабу киселем бы кормить,Молоком бабу подпаивать.Кабы бабе калача, калача,Стала б баба горяча, горяча.Кабы бабе киселя, киселя,Стала б баба весела, весела.Кабы бабе молока, молока,Стала б баба молода, молода.Кабы бабе сапоги, сапоги,Пошла б баба в три ноги, в три ноги.Затянула б тогда песню она,Тонким, звонким голосочком своим:«Ты любимая ли песня моя!Я любила тебя в девках певать…»

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия