Читаем Ванна Архимеда полностью

Стыдись, каурка, что с тобою?Наплел, чего не знаешь сам!Смотри-ка, кто там за гороюПолзет, гремя, на смену вам?Большой, железный, двухэтажный,С чугунной мордой, весь в огне,Ползет владыка рукопашнойБорьбы с природою ко мне.Воспряньте, умные коровы,Воспряньте, кони и быки!Отныне, крепки и здоровы,Мы здесь для вас построим кровыС большими чашками муки.Разрушив царство сох и борон,Мы старый мир дотла снесемИ букву А огромным хоромВпервые враз произнесем!И загремела даль леснаяГлухим раскатом буквы А,И вылез трактор, громыхая,Прорезав мордою века.И толпы немощных животных,Упав во прахе и пыли,Смотрели взором первородныхНа обновленный лик земли.

6. Младенец — мир

Когда собрание животныхПобеду славило земли,Крестьяне житниц плодородныхСвое имущество несли.Одни, огромны, бородаты,Приносят сохи и лопаты,Другие вынесли на светМотыги сотен тысяч лет.Как будто груда черепов,Растет гора орудий пыток.И тракторист считал, суров,Труда столетнего убыток.

Тракторист

Странно, люди!Ум не счислят этих зол.Ударяя камнем в груди,Мнится древности козел.О крестьянин, раб мотыг,Раб лопат продолговатых,Был раб, но не привыкБыть забавою богатых.Ты разрушил дом неволи,Ныне строишь ты колхоз.Трактор, воя, возит в полеТвой невиданный овес.Длиннонога и суха,Сгинь, мотыга и соха!Начинайся, новый век!Здравствуй, конь и человек!

Соха

Полно каркать издалече,Неразумный человече!Я, соха, царица жита,Косте трактору не дам.Мое туловище шитоКрепким дубом по бокам.У меня на белом брюхеПод веселый хохот блохСкачет, тыча в небо руки,Частной собственности бог.Частной собственности мальчикУ меня на брюхе скачет.Шар земной, как будто мячик,На его ладони зачат.То — держава, скипетр — меч!Гнитесь, люди, чтобы лечь!Ибо в днище ваших душОн играет славы туш!

Тракторист

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия