Читаем В пламени (СИ) полностью

Отложив изнуряющие и горькие для них обоих стратегии и планы на утро, они болтали о разных глупостях до поздней ночи, пока все четверо не засобирались спать. Изрядно подвыпившие (а Тирион уже едва стоял на ногах, бережно придерживаемый Подриком), они добрались до комнаты Джейме, и он толкнул дверь. Открывшаяся картина едва не лишила его дара речи: на его кровати, подложив руку под голову, мирно спала Бриенна Тарт.

- Ой, забыл сказать вам, сир, - прошептал Подрик, глупо и неуместно хихикнув. – Леди-сир честно выполняла Ваше поручение, поддерживая Вашу комнату в тепле.

- И постель еще грела, судя по всему, - протянул Тирион вполголоса.

- Ланнистер, если тебе нужна подсказка, то сейчас как раз самое время снимать штаны, - добавил Бронн, и Джейме тихо, но быстро закрыл перед этими дураками дверь.

И застыл на месте, завороженный, наслаждаясь тишиной. В камине мирно потрескивали дрова, пламя бросало слабые отблески на ее умиротворенное лицо. Разбудить или не беспокоить, позволить досмотреть свои сны? Решение пришло к нему вместе с осознанием того, как сильно он устал – от долгого пути, от мучительных размышлений, от борьбы. Скинув куртку и сапоги и молясь всем богам, Старым и Новым, чтобы кровать не издала скрипа, он примостился рядом с Бриенной, перевернулся на бок, уткнувшись носом в ее волосы. И отчего-то эта украденная, почти преступная близость к ней заставила сердце успокоиться, вернуться к прежнему размеренному ритму. Он непременно разбудит ее, позже, незадолго до рассвета, чтобы она успела перейти в свою комнату без ненужных свидетелей. Джейме едва удержался от нервного смешка, когда представил, что сделает с ним Санса, узнав об этом инциденте. Наверное, потеря второй кисти – самый безобидный вариант.

Интересно, как она отреагирует, когда увидит его рядом с собой? Смутится – бесспорно. А еще, скорее всего, очень-очень сильно разозлится, возможно, даже нападет на него прямо в кровати. А может, если боги будут милостивы к нему, она даже будет рада его снова видеть, повернется к нему, уткнется носом ему в шею, позволяя себя обнять.

С этими теплыми мыслями он задремал.

Ему снился Тарт – зеленый и прекрасный, окруженный теплыми сапфировыми водами. Он стоял на камне посреди Узкого моря, вглядываясь в линию горизонта, и ждал. Бросил взгляд на свои руки – морщинистые, как у старика, впрочем, обе целые, - и осознал, что ждет уже очень давно, слишком давно, почти всю свою пустую жизнь. Ждет – и сам не знает, чего именно, лишь вглядывается в равнодушную даль и не находит в себе сил, чтобы сдвинуться с места, оставить свои надежды и ожидания. И только это осознание коснулось сердца, рядом послышался всплеск воды – и он увидел Бриенну. Она смотрела на него снизу вверх, обнаженная, печальная, и тянула к нему руки, не произнося ни слова. Он пытался спросить ее, но предательское горло не издавало ни звука, и, отчаянный, он хватал ртом воздух с сиплыми вздохами. А она все тянулась к нему, звала к себе, вниз, и он решился, понял, что если и прыгать – то сейчас, или уже остаться этим брошенным одиноким стариком навеки, в пустом ожидании того, чему не суждено сбыться. Не отводя от нее взгляда, он сделал шаг, и теплая вода окружила его со всех сторон, приняла его, как родного, и Бриенна взяла его за руку, переплела его пальцы со своими и потянула за собой. Сердце ухнуло где-то у горла, когда водная гладь сомкнулась над его головой, и он понял – она тащит его на дно. Хотелось вырвать руку, хотелось закричать от ужаса, но она обернулась, приблизила свое лицо к его и поцеловала в лоб. И Джейме все понял. Вдохнул полной грудью - и не захлебнулся, наоборот, почувствовал, наконец, силы, улыбнулся, позволил ей погрузить себя еще ниже. Восторг разливался по его венам, когда он увидел всю бесконечную красоту, скрытую под водами, плескался где-то у горла, и он показался себе таким дураком, старым дуралеем, ведь он всю жизнь просмотрел вперед, вдаль, когда настоящее сокровище, подлинная красота всегда была в глубине, под его ногами.

Где-то вдалеке послышалось тихое «Ох», и Джейме с трудом разлепил глаза. Бриенны уже не было рядом, а дрова в камине уже догорали, служа достаточно слабым источником тепла. После короткого сна двигаться не хотелось, но вокруг уже становилось ощутимо прохладнее, а через пару часов холод до него доберется, поэтому уже планировал вставать, когда на него приземлились тяжелые меха. Он поднял взгляд – над ним стояла смущенная Бриенна, и все, что он смог вымолвить в этот момент было:

- Ложись.

И он сам чуть не отвесил себе пощечины за эту глупость, но она отчего-то послушно кивнула и улеглась рядом, однако все еще на достаточном расстоянии от него.

- Я, наверное, уснула, - оправдалась, избегая смотреть ему в глаза. – Как Санса?

- Отлично, - заверил ее Джейме, вглядываясь в ее черты сквозь полумрак комнаты. – Доставлена в целостности и сохранности.

Она едва заметно кивнула в знак благодарности.

- Как ты? – спросил обеспокоенно, придвинувшись чуть ближе.

- Хорошо.

Повисло неловкое молчание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы