Читаем Unknown полностью

Compare direct speech and reported speech:

Сравните прямую речь, и сообщил о речи:


You met Anna. Here are some of

Вы встретили Анну. Вот часть из


the things she said in direct speech:

вещи она сказала в прямой речи:


My parents are fine.

Мои родители в порядке порядке.


I’m going to learn to drive.

Я собираюсь учиться ездить.


I want to buy a car.

Я хочу купить автомобиль.


John has a new job.

У Джона есть новая работа.


I can’t come to the party on Friday.

Я не могу приехать к стороне в пятницу.


I don’t have much free time.

У меня нет большого количества свободного времени.


I’m going away for a few days.

Я ухожу в течение нескольких дней.


I’ll phone you when I get back.

Я позвоню Вам, когда я возвращусь.


ANNA

АННА


Anna said that her parents were fine.

Анна сказала, что ее родители были в порядке.


She said that she was going to learn to drive.

Она сказала, что собиралась учиться ездить.


She said that she wanted to buy a car.

Она сказала, что хотела купить автомобиль.


She said that John had a new job.

Она сказала, что у Джона была новая работа.


She said that she couldn’t come to the party on Friday.

Она сказала, что не могла приехать к стороне в пятницу.


She said she didn’t have much free time.

Она сказала, что у нее не было большого количества свободного времени.


She said that she was going away for a few days and would phone me when she got back.

Она сказала, что уходила в течение нескольких дней и позвонит мне, когда она возвратилась.


C

C


The past simple (did/saw/knew etc.) can usually stay the same in reported speech, or you can change it to the past perfect (had done / had seen / had known etc.):

Простое прошедшее (did/saw/knew и т.д.) может обычно оставаться то же самое в речи, о которой сообщают, или Вы можете измениться, это к past perfect (сделал / видел / знал и т.д.):


O direct Paul said 'I woke up feeling ill, so I didn’t go to work.'

O прямой Пол сказал, что 'Я разбудил плохое ощущение себя, таким образом, я не пошел в работу'.


reported Paul said (that) he woke up feeling ill, so he didn’t go to work. or

Пол, о котором сообщают, сказал (что) разбудил плохое ощущение себя, таким образом, он не пошел в работу. или


Paul said (that) he had woken up feeling ill, so he hadn’t gone to work.

Пол сказал (что) разбудил плохое ощущение себя, таким образом, он не пошел в работу.


Yesterday you met a friend of yours, Steve. You hadn't seen him for a long time. Here are some of the things Steve said to you:

Вчера Вы встретили вашего друга, Стива. Вы не видели его в течение долгого времени. Вот некоторые вещи, которые Стив сказал Вам:


1

1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


I’m living in London.

Я живу в Лондоне.


My father isn’t very well.

Мой отец не очень хорошо.


Rachel and Mark are getting married next month.

Рэйчел и Марк женятся в следующем месяце.


8

8


9

9


My sister has had a baby.

У моей сестры был ребенок.


I don’t know what

Я не знаю что


Joe is doing.

Джо делает.


I saw Helen at a party in

Я видел Хелен на вечеринке в


10

10


11

11


12

12


7

7


I haven’t seen Amy recently.

Я недавно не видел Эми.


I’m not enjoying my job very much.

Я не наслаждаюсь своей работой очень.


You can come and stay at my place if you’re ever in London.

Вы можете приехать и остаться в моем месте, если Вы находитесь когда-нибудь в Лондоне.


My car was stolen a few days ago.

Мой автомобиль был украден несколько дней назад.


I want to go on holiday, but I can’t afford it.

Я хочу уехать в отпуск, но я не могу позволить себе его.


I’ll tell Chris I saw you.

Я скажу Крису, что видел Вас.


June and she seemed fine.

Июнь и она казались прекрасными.


Later that day you tell another friend what Steve said. Use reported speech.

Позже в тот день Вы говорите другому другу, что сказал Стив. Используйте речь, о которой сообщают.


1

1


2

2


3 He 4

3 Он 4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


11

11


12 ....

12....


Somebody says something to you which is not what you expected. Use your own ideas to complete your answers.

Кто-то говорит что-то Вам, которое не является тем, что Вы ожидали. Используйте свои собственные идеи закончить Ваши ответы.


1

1


B: Is it? The man on the reception desk said .. .it was onlyfive minutes’ walk

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Не ко двору
Не ко двору

Известный русский писатель Владимир Федорович Тендряков - автор целого ряда остроконфликтных повестей о деревне, духовно-нравственных проблемах советского общества. Вот и герой одной из них - "He ко двору" (экранизирована в 1955 году под названием "Чужая родня", режиссер Михаил Швейцер, в главных ролях - Николай Рыбников, Нона Мордюкова, Леонид Быков) - тракторист Федор не мог предположить до женитьбы на Стеше, как душно и тесно будет в пронафталиненном мирке ее родителей. Настоящий комсомолец, он искренне заботился о родном колхозе и не примирился с их затаенной ненавистью к коллективному хозяйству. Между молодыми возникали ссоры и наступил момент, когда жизнь стала невыносимой. Не получив у жены поддержки, Федор ушел из дома...В книгу также вошли повести "Шестьдесят свечей" о человеческой совести, неотделимой от сознания гражданского долга, и "Расплата" об отсутствии полноценной духовной основы в воспитании и образовании наших детей.Содержание:Не ко дворуРасплатаШестьдесят свечей

Лидия Алексеевна Чарская , Александр Феликсович Борун , Владимир Федорович Тендряков

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая фантастика / Учебная и научная литература / Образование и наука