Читаем Unknown полностью

Они все еще работали. Они не закончили. (past perfect - видит, что Единица 15) Пассивный (убран / был убран и т.д.):


’ ) He was carried out of the room. (past simple passive) This gate has just been painted. (present perfect passive)

’), Его несли из комнаты. (пассивное простое прошедшее), Эти ворота были просто окрашены. (пассивное настоящее совершенное)


see Units 42-44

посмотрите Единицы 42-44


Irregular verbs

Неправильные глаголы


When the past simple and past participle do not end in -ed (for example, I saw /1 have seen), the verb is irregular.

Когда простое прошедшее и причастие прошедшего времени не заканчиваются в - редактор (например, я видел, что/1 видел), глагол нерегулярен.


With some irregular verbs, all three forms (infinitive, past simple and past participle) are the same. For example, hit:

С некоторыми неправильными глаголами все три формы (инфинитив, простое прошедшее и причастие прошедшего времени) являются тем же самым. Например, хит:


Don't hit me. (infinitive)

Не поражайте меня. (инфинитив)


Somebody hit me as I came into the room. (past simple)

Кто-то поразил меня, когда я вошел в комнату. (простое прошедшее)


Th I've never hit anybody in my life. (past participle - present perfect)

Th я никогда не поражал никого в своей жизни. (причастие прошедшего времени - настоящее совершенное)


George was hit on the head by a stone. (past participle - passive)

Джордж был ударен по голове камнем. (причастие прошедшего времени - пассивный)


With other irregular verbs, the past simple is the same as the past participle (but different from the infinitive). For example, tell ^ told:

С другими неправильными глаголами простое прошедшее совпадает с причастием прошедшего времени (но отличающийся от инфинитива). Например, скажите, что ^ сказал:


Can you tell me what to do? (infinitive)

Вы можете сказать мне, что сделать? (инфинитив)


She told me to come back the next day. (past simple)

Она сказала мне возвращаться на следующий день. (простое прошедшее)


Have you told anybody about your new job? (past participle - present perfect)

Вы сказали кому-либо о Вашей новой работе? (причастие прошедшего времени - настоящее совершенное)


I was told to come back the next day. (past participle - passive)

Мне сказали возвратиться на следующий день. (причастие прошедшего времени - пассивный)


With other irregular verbs, all three forms are different. For example, wake ^ woke/woken:

С другими неправильными глаголами все три формы отличаются. Например, след ^ будил/будил:


I'll wake you up. (infinitive)

Я разбужу Вас. (инфинитив)


I woke up in the middle of the night. (past simple)

Я проснулся в середине ночи. (простое прошедшее)


The baby has woken up. (past participle - present perfect)

Ребенок проснулся. (причастие прошедшего времени - настоящее совершенное)


I was woken up by a loud noise. (past participle - passive)

Я был разбужен громким шумом. (причастие прошедшего времени - пассивный)


The following verbs can be regular or irregular:

Следующие глаголы могут быть регулярными или нерегулярными:


burn

^

burned

or

burnt

smell

^

smelled

or

smelt

 


dream

^

dreamed

or

dreamt [dremt]*

spell

^

spelled

or

spelt

 


lean

^

leaned

or

leant [lent]*

spill

^

spilled

or

spilt

 


learn

^

learned

or

learnt

spoil

^

spoiled

or

spoilt

* pronunciation

So you can say:


ожог

^

сожженный

или

сожженный

запах

^

обоняемый

или

обоняемый

 


мечта

^

мечтавший

или

мечтавший [dremt] *

период

^

записанный

или

записанный

 


наклон

^

наклоненный

или

наклоненный [предоставленный] *

пролитие

^

пролитый

или

пролитый

 


учиться

^

изученный

или

изученный

выгода

^

испорченный

или

испорченный

* произношение

Таким образом, Вы можете сказать:


Th I leant out of the window. or I leaned out of the window.

Th я высунулся из окна. или я высунулся из окна.


The dinner has been spoiled. or The dinner has been spoilt.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Не ко двору
Не ко двору

Известный русский писатель Владимир Федорович Тендряков - автор целого ряда остроконфликтных повестей о деревне, духовно-нравственных проблемах советского общества. Вот и герой одной из них - "He ко двору" (экранизирована в 1955 году под названием "Чужая родня", режиссер Михаил Швейцер, в главных ролях - Николай Рыбников, Нона Мордюкова, Леонид Быков) - тракторист Федор не мог предположить до женитьбы на Стеше, как душно и тесно будет в пронафталиненном мирке ее родителей. Настоящий комсомолец, он искренне заботился о родном колхозе и не примирился с их затаенной ненавистью к коллективному хозяйству. Между молодыми возникали ссоры и наступил момент, когда жизнь стала невыносимой. Не получив у жены поддержки, Федор ушел из дома...В книгу также вошли повести "Шестьдесят свечей" о человеческой совести, неотделимой от сознания гражданского долга, и "Расплата" об отсутствии полноценной духовной основы в воспитании и образовании наших детей.Содержание:Не ко дворуРасплатаШестьдесят свечей

Лидия Алексеевна Чарская , Александр Феликсович Борун , Владимир Федорович Тендряков

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая фантастика / Учебная и научная литература / Образование и наука