Читаем Unknown полностью

— Куда он собрался? — не обращаясь ни к кому в отдельности, спросил Роберт. — Хочет порулить кораблем?

Элвис стал царапаться в дверь. Лиза открыла ее, и пес тут же кинулся к двери в коммуникационный отсек. Лиза недоуменно оглянулась на остальных, но распахнула и эту дверь.

— Может, дело в крысах? — предположил Чарли. — Когда Элвис был помоложе, он давил их не хуже любого кота.

Оказавшись в радиорубке, пес уткнулся носом в нижний выдвижной ящик стола. Когда Лиза выдвинула его, то увидела, что ящик полон рулонами с бумагой для факсов и листами со старыми факсовыми сообщениями.

— Я не вижу ничего интересного, — сказала она.

— Наверное, барбос хочет, чтобы ты отправила Джеку факс от его имени, — пошутил Роберт, но никто не улыбнулся.

Низко подвывая, Элвис стал царапать ящик лапой.

— Ладно, парень, дай я тебе помогу.

Чарли опустился на корточки, отодвинул пса плечом, вынул ящик из пазов и поставил его на пол. Не обратив на ящик никакого внимания, пес сунул нос в открывшееся черное пространство. Чарли опустился еще ниже и заглянул внутрь.

— Здесь слишком темно, — сказал он. — Дайте мне фонарь. Роберт принес с мостика фонарь, отдал его Лизе, а та передала фонарик Чарли.

— Ну, — проговорил он, — если здесь крыса, гляди у меня! Почти прижавшись щекой к полу, Чарли направил луч фонаря в темное отверстие и увидел что-то в дальнем углу, позади металлических полозьев для ящика.

— О черт! — ошеломленно пробормотал он.

— Что там? — нетерпеливо спросила Лиза.

Чарли снова негромко выругался. В свете фонарика стали видны небольшие кубики серого цвета, опутанные разноцветными проводами. Прямо перед собой изумленный Моллиер увидел мигающий глазок светодиодного индикатора.

— Похоже, я нашел крысу Элвиса, — пробормотал Чарли.

19 часов 50 минут

Развалины у побережья острова Ионагуни

Карен сделала несколько глотков воды из пластиковой бутылки. Они находились в доме без крыши — одном из многих среди развалин Чатана.

— Легенды о затерянном тихоокеанском континенте бытуют не только на здешних островах, — заговорила она, пряча бутылку с минералкой в рюкзак. — В период Сражающихся царств в Древнем Китае бытовал миф о стране в Тихом океане, заселенной людьми, которые умели летать и жили вечно.

— Ага, — скептически хмыкнул ее спутник.

Карен поглядела на Джека, который стоял у оконного проема. Намочив носовой платок в холодной морской воде, он приложил его к потному лицу. Они ползали по этим развалинам целый день, переходя от одного места к другому, останавливаясь лишь для того, чтобы перекусить бутербродами с сыром. Пока их поиски не дали никаких результатов. Они находили изъеденные солью обломки глиняной посуды, разбитые статуи, но ни кристаллами, ни письменами здесь и не пахло. За долгие века соленая вода, песок и океанские течения уничтожили все, оставив только базальтовые скелеты зданий.

— Устали? — спросила Карен, закончив свой исторический экскурс, поскольку почувствовала, что Джек ее уже почти не слушает. — Извините, что из-за меня вам пришлось целый день таскаться по этим развалинам. Наверное, нам пора возвращаться. — Она посмотрела на часы. — Будем надеяться, что Миюки сумела добиться прогресса на ниве перевода древних языков.

Джек снял с лица мокрый платок и улыбнулся.

— Вам не за что извиняться. Вы открыли мне глаза на прошлое, о котором я даже не подозревал. Десятилетиями я бороздил моря в поисках сокровищ, но не слышал и десятой доли подобных историй.

— Спасибо, что слушали. Джек встал.

Однако вы правы, нам действительно пора возвращаться.

Карен посмотрела в окно. На океан опускались сумерки, и на воде уже вытянулись длинные тени.

Крепко взяв женщину за руку, Джек помог ей подняться, и они направились к выходу из здания, возле которого оставили моторку. Джек стал отвязывать веревку, а Карен бросила свой рюкзак на корму. Внезапно Джек замер.

Вы слышали? — спросил он, а затем подпрыгнул к Карен и, схватив ее за руку, потащил обратно в маленькую комнату.

Только тут она услышала звук, настороживший его. Высоко в небе послышался высокий и с каждой секундой усиливающийся свист. Она подняла голову.

— Что это?

— Ракеты, — ответил Джек и встал так, чтобы оказаться между отверстием входа и Карен.

Что? — переспросила она, а в следующий момент мир вокруг них с оглушительным грохотом взорвался.

Джек прыгнул к окну и выглянул наружу. Карен присоединилась к нему. Грохнул второй взрыв, разнеся вдребезги базальтовую статую, стоявшую неподалеку. Высоко в воздух взлетела ее каменная рука. С вечернего неба посыпались каменные обломки, словно их на прощание швыряло уходящее солнце.

— Что происходит? — испуганно пискнула Карен. Над ними пронесся военный самолет с опознавательными знаками ВВС США. Из-под его брюха, оставив позади себя огненные хвосты, вырвались две ракеты и прошили темнеющее небо. Тут же, совсем низко над островами, с ревом пролетел второй самолет, оставляя за собой густой шлейф черного дыма.

— Что-то подсказывает мне, что американцы пытаются прорвать блокаду Тайваня, — сказал Джек.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное
Пурпурная сеть
Пурпурная сеть

Во второй книге о расследованиях инспектора полиции Мадрида Элены Бланко тихий вечер семьи Роблес нарушает внезапный визит нескольких полицейских. Они направляются прямиком в комнату шестнадцатилетнего Даниэля и застают его за просмотром жуткого «реалити-шоу»: двое парней в балаклавах истязают связанную девушку. Попытки определить, откуда ведется трансляция, не дают результата. Не в силах что-либо предпринять, все наблюдают, как изощренные пытки продолжаются до самой смерти жертвы… Инспектор Элена Бланко давно идет по следу преступной группировки «Пурпурная Сеть», зарабатывающей на онлайн-трансляциях в даркнете жестоких пыток и зверских убийств. Даже из ее коллег никто не догадывается, почему это дело особенно важно для Элены. Ведь никто не знает, что именно «Пурпурная Сеть» когда-то похитила ее сына Лукаса. Возможно, одним из убийц на экране был он.

Кармен Мола

Детективы / Триллер / Полицейские детективы
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер