Читаем Under the Greenwood Tree полностью

The choir stamped severally on the door-stone to shake from their boots any fragment of earth or leaf adhering thereto, then entered the house and looked around to survey the condition of things. Through the open doorway of a small inner room on the right hand, of a character between pantry and cellar, was Dick Dewy's father Reuben, by vocation a

"tranter," or irregular carrier. He was a stout florid man about forty years of age, who surveyed people up and down when first making their acquaintance, and generally smiled at the horizon or other distant object during conversations with friends, walking about with a steady sway, and turning out his toes very considerably. Being now occupied in bending over a hogshead, that stood in the pantry ready horsed for the process of broaching, he did not take the trouble to turn or raise his eyes at the entry of his visitors, well knowing by their footsteps that they were the expected old comrades.

The main room, on the left, was decked with bunches of holly and other evergreens, and from the middle of the beam bisecting the ceiling hung the mistletoe, of a size out of all proportion to the room, and extending so low that it became necessary for a full-grown person to walk round it in passing, or run the risk of entangling his hair. This apartment contained Mrs. Dewy the tranter's wife, and the four remaining children, Susan, Jim, Bessy, and Charley, graduating uniformly though at wide stages from the age of sixteen to that of four years--the eldest of the series being separated from Dick the firstborn by a nearly equal interval.

Some circumstance had apparently caused much grief to Charley just previous to the entry of the choir, and he had absently taken down a small looking-glass, holding it before his face to learn how the human countenance appeared when engaged in crying, which survey led him to pause at the various points in each wail that were more than ordinarily striking, for a thorough appreciation of the general effect. Bessy was leaning against a chair, and glancing under the plaits about the waist of the plaid frock she wore, to notice the original unfaded pattern of the material as there preserved, her face bearing an expression of regret that the brightness had passed away from the visible portions.

Mrs. Dewy sat in a brown settle by the side of the glowing wood fire--so glowing that with a heedful compression of the lips she would now and then rise and put her hand upon the hams and flitches of bacon lining the chimney, to reassure herself that they were not being broiled instead of smoked--a misfortune that had been known to happen now and then at Christmas- time.

"Hullo, my sonnies, here you be, then!" said Reuben Dewy at length, standing up and blowing forth a vehement gust of breath. "How the blood do puff up in anybody's head, to be sure, a-stooping like that! I was just going out to gate to hark for ye." He then carefully began to wind a strip of brown paper round a brass tap he held in his hand.

"This in the cask here is a drop o' the right sort" (tapping the cask); "'tis a real drop o'

cordial from the best picked apples--Sansoms, Stubbards, Five-corners, and such--like--

you d'mind the sort, Michael?" (Michael nodded.) "And there's a sprinkling of they that grow down by the orchard-rails--streaked ones--rail apples we d'call 'em, as 'tis by the rails they grow, and not knowing the right name. The water-cider from 'em is as good as most people's best cider is."

"Ay, and of the same make too," said Bowman. "'It rained when we wrung it out, and the water got into it,' folk will say. But 'tis on'y an excuse. Watered cider is too common among us."

"Yes, yes; too common it is!" said Spinks with an inward sigh, whilst his eyes seemed to be looking at the case in an abstract form rather than at the scene before him. "Such poor liquor do make a man's throat feel very melancholy--and is a disgrace to the name of stimmilent."

"Come in, come in, and draw up to the fire; never mind your shoes," said Mrs. Dewy, seeing that all except Dick had paused to wipe them upon the door-mat. "I am glad that you've stepped up-along at last; and, Susan, you run down to Grammer Kaytes's and see if you can borrow some larger candles than these fourteens. Tommy Leaf, don't ye be afeard! Come and sit here in the settle."

This was addressed to the young man before mentioned, consisting chiefly of a human skeleton and a smock-frock, who was very awkward in his movements, apparently on account of having grown so very fast that before he had had time to get used to his height he was higher.

"Hee--hee--ay!" replied Leaf, letting his mouth continue to smile for some time after his mind had done smiling, so that his teeth remained in view as the most conspicuous members of his body.


"Here, Mr. Penny," resumed Mrs. Dewy, "you sit in this chair. And how's your daughter, Mrs. Brownjohn?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 6
Том 6

Р' шестом томе собрания сочинений Марка Твена из 12 томов 1959-1961 г.г. представлены романы  «Приключения Гекльберри Финна» и «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура».Роман «Приключения Гекльберри Финна» был опубликован в 1884 году. Гекльберри Финн, сбежавший РѕС' жестокого отца, вместе с беглым негром Джимом отправляются на плоту по реке Миссисипи. Спустя некоторое время к ним присоединяются проходимцы Герцог и Король, которые в итоге продают Джима в рабство. Гек и присоединившийся к нему Том Сойер организуют освобождение СѓР·РЅРёРєР°. Тем не менее Гек освобождает Джима из заточения всерьёз, а Том делает это просто из интереса — он знает, что С…РѕР·СЏР№ка Джима уже дала ему СЃРІРѕР±оду. Марк Твен был противником расизма и рабства, и устами СЃРІРѕРёС… героев прямо и недвусмысленно заявляет об этом со страниц романа. Позиция автора вызвала возмущение РјРЅРѕРіРёС… его современников. Сам Твен относился к этому с иронией. Когда в 1885 году публичная библиотека в Массачусетсе решила изъять из фонда «Приключения Гекльберри Финна», Твен написал своему издателю: «Они исключили Гека из библиотеки как "мусор, пригодный только для трущоб", из-за этого РјС‹ несомненно продадим ещё 25 тысяч РєРѕРїРёР№ книги». Однако в конце XX века некоторые слова, общеупотребительные во времена создания книги (например, «ниггер»), стали считаться расовыми оскорблениями. «Приключения Гекльберри Финна» в СЃРІСЏР·и с расширением границ политкорректности изъяты из программы некоторых школ США за СЏРєРѕР±С‹ расистские высказывания. Впервые это произошло в 1957 году в штате РќСЊСЋ-Йорк. Р' феврале 2011 года в США вышло новое издание книги, в котором «оскорбительные» слова были заменены на политкорректные.Роман «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» впервые опубликован в 1889 году. Это одно из первых описаний путешествий во времени в литературе, за 6 лет до «Машины времени» Герберта Уэллса (1895). Типичный СЏРЅРєРё из штата Коннектикут конца XIX века получает во время драки удар ломом по голове и теряет сознание. Очнувшись, он обнаруживает, что попал в СЌРїРѕС…у и королевство британского короля Артура (VIВ в.), героя РјРЅРѕРіРёС… рыцарских романов. Предприимчивый СЏРЅРєРё немедленно находит место при дворе короля в качестве волшебника, потеснив старого Мерлина. Р

Марк Твен

Классическая проза