Читаем Троил и Крессида полностью

Ты прав, Парис; ты тоже прав, Троил;Красно вы говорите, но коснулисьПоверхностно глубокого вопроса,Как те юнцы, которых АристотельСчитает неспособными постичьМоральной философии значенье.[11]Все ваши доводы порожденыКипеньем страсти или пылкой крови,А не желаньем точно разобраться,В чем правота. И месть и наслажденьеВсегда к разумному сужденью глухи.Меж тем природа требует от нас,Чтоб соблюдались право и законыИзвечные. А чье же право крепче,Чем право брачных уз? Когда нарушитПриродный сей закон слепая страстьИ ей притом окажут снисхожденьеВысокие умы, — сама природаУпрямо воспротивится сему!Есть у народа каждого законы,Смиряющие бурные порывыМятежных, необузданных страстей.Когда известно всем нам, что ЕленаЖена царю спартанскому, законПрироды и народов побуждаетЕе вернуть. Упорствуя напрасно,Мы только увеличиваем зло,Его усугубляя. Так считаюЯ, брат ваш Гектор. Но не стану яПрепятствовать решеньям вашим пылкимПрекрасную Елену удержать.Мы все уже немало сил своихИ доблести на это положили.

Троил

Да-да, мой брат, вот в этом-то и суть.Когда бы дело не касалось чести,А только нашей прихоти пустой,Не проливал бы я троянской крови,Елену защищая. Славный Гектор!Пойми, что в ней — и честь и слава наша,Она и поощренье славных делИ всех врагов упорных посрамленье,Она и наша будущая гордость.Ведь сам ты, храбрый Гектор, никомуГрядущей громкой славы не упустишь,Которая нас всех улыбкой манит,Зовя вперед, к победам.

Гектор

Я с тобой,Бесстрашный отпрыск славного Приама!Я сам уже послал надменный вызовКичливым грекам, сонным и тупым:Уж он-то их разбудит непременно.Их вождь, мне говорили, мирно дремлет,Не замечая, что раздор прокралсяВ его войска.Теперь проснется он!

Уходят.

СЦЕНА 3

Греческий лагерь. Перед шатром Ахилла.

Входит Терсит.

Терсит

Ну что, Терсит? Как! Заблудился в лабиринте собственной ярости? Неужто же этот слон Аякс довел тебя до такого состояния? Когда он бьет меня, я смеюсь, и это меня утешает. Конечно, лучше бы, чтобы я его бил, а он надо мной смеялся. Ах, черт возьми! Да я научусь ворожить и вызывать чертей, чтобы только найти выход из такого омерзительного унижения! А тут еще Ахилл навязался! Тоже мне штучка! Если падение Трои зависит от этой парочки, то стены ее простоят до того дня, пока сами собой не рушатся. О ты, великий громовержец Олимпа! Забудь, пожалуйста, что ты Юпитер, царь богов! И ты, Меркурий, да потеряет твой кадуцей[12] свою змеиную силу, если только вы не отнимете у этих молодчиков той самой капелюсенькой капли разума, какая у них есть. Их близорукое невежество настолько скудоумно, что не способно освободить муху из лап паука, не размахнувшись мечом для того, чтобы разрезать паутину. Да падет месть богов на весь этот лагерь, или, еще лучше, да заберет всех их та самая болезнь, которая именуется из скромности неаполитанской…[13] Ну, я все сказал! Взываю к бесу зависти, чтобы он произнес: «аминь». О Ахилл, мой повелитель!

Входит Патрокл.

Патрокл

Кто здесь? Терсит? Заходи-ка милейший Терсит, и позубоскаль!

Терсит

Перейти на страницу:

Похожие книги

Из дома вышел человек…
Из дома вышел человек…

Кто такой Даниил Хармс? О себе он пишет так: «Я гений пламенных речей. Я господин свободных мыслей. Я царь бессмысленных красот». Его стихи, рассказы, пьесы не только способны удивлять, поражать, приводить в восторг и замешательство; они также способны обнаружить, по словам Маршака, «классическую основу» и гармонично вписаться в историю и культуру ХХ века. В любом случае бесспорным остается необыкновенный талант автора, а также его удивительная непохожесть – ничего подобного ни в России, ни за рубежом не было, нет и вряд ли когда-нибудь будет.В настоящее издание вошли широко известные и любимые рассказы, стихи и пьесы Даниила Хармса, а также разнообразный иллюстративный материал: рисунки автора, фотографии, автографы и многое другое.Тексты публикуются в соответствии с авторской орфографией и пунктуацией.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Валерий Николаевич Сажин , Даниил Иванович Хармс

Драматургия / Поэзия / Юмор
Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Александрович Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Драматургия / Проза / Русская классическая проза