Читаем ТРИПУРА РАХАСЬЯ полностью

ГЛАВА XVIII.

О ЕДИНСТВЕ И НЕРАЗДЕЛЁННОСТИ ВЫСШЕЙ СУЩНОСТИ; О ВТОРИЧНОСТИ И ЗАБЛУЖДАЮЩЕЙ ПРИРОДЕ ЗНАНИЯ ПО ОТНОШЕНИЮ К НЕЗАОЧНОМУ ПОСТИЖЕНИЮ И ОСОЗНАНИЮ

1. Даттатрея продолжил: "Таким образом доказывается существование чистого разума, свободного от объективного знания; это можно ощущать во многих случаях в обычной жизни.

2. "Однако он остаётся необнаруженным, ибо люди находятся в сетях майи, и, к тому же, восприятие чистого разума не является для них чем-то привычным и знакомым. Только пребывание в непрерывном состоянии бдительного осознавания раскроет его.

3-5. "Зачем так много говорить об этом? Суть всего этого заключается в следующем. Объективное знание получено умом; так что сам ум не может быть предметом познания. Но, всё-таки, из этого следует, что должен существовать некий ум даже в отсутствие объектов. Такой чистый ум, полностью лишённый всякого объективного знания (или мысли), - это чистый разум. Непрерывное состояние бдительного осознавания - его природа. Поэтому он всегда самореализован, ибо, помимо него самого, не может быть признан никакой другой знающий.

6-7. "Не думаешь ли ты, о Бхаргава, что высшая Сущность не пребывает в состоянии осознавания в момент наблюдения объектов? Если высшая Сущность не пребывает в состоянии осознавания, то её не может быть. Если её нет, то как ты можешь задавать этот вопрос! Как можно было бы стремиться к какому-либо благу для себя, если бы высшая Сущность была мифом, подобным миражу? Как Я могу установить высшую Сущность в тебе? Подумай над этим и ответь мне.

8-9. "Или же ты хочешь сказать, что имеется некое обычное (общее) осознавание высшей Сущности, но оно не может быть конкретизировано? Если так, то знай, что осознавание высшей Сущности - это непрекращающееся осознавание, которое существует бесконечно. Такова твоя высшая Сущность. Высшая Сущность свободна от частностей. Как странно, что зная её, ты всё ещё не замечаешь её и не познал эту высшую Сущность!

10. "Во время постижения объекта чистый разум принимает его форму и проявляет себя в виде этого объекта. Сам по себе он чистый и не имеет никакой формы. Таким образом, объективное знание - конкретизированная частность чистого разума. Высшая Сущность - это вечносияющее, неконкретизированное, незапятнанное, единое существование - самоосознающее и самодостаточное.

11-13. "Если ты скажешь, что тело и т.д. обычно проявляется как высшая Сущность, то Я скажу тебе, что оно - только игра воображения и мыслей, и ничего больше. Подумай и внимательно поразмысли. Когда ты видишь горшок, то осознаёшь ли ты, что это - твоя высшая Сущность, подобная телу? (Ведь твоё тело в не меньшей мере всего лишь мысль и впечатление в сознании, чем горшок.) Тогда почему же одно только тело должно ошибочно смешиваться с высшей Сущностью?

"Если ты настаиваешь на том, что нет никакого вреда или ошибки в отождествлении тела с высшей Сущностью, потому что это не хуже, чем восхваление части вместо целого, то Я скажу тебе: не ограничивай такое восхваление только одной частью в ущерб всему остальному, что исключается. Расширяй это восхваление во все стороны и восхваляй всю вселенную как высшую Сущность.

14. "В таком случае не будет никакого ошибочного отождествления объектов (познаваемого, например тела и внешних вещей) с субъектом (познающим), и ты всегда будешь оставаться в своей высшей Сущности (как субъект, т.е. пребывать в недвойственности).

15. "Ибо высшая Сущность всегда самосияющая и недвойственная, и она показывает разнообразие явлений подобно тому, как в зеркале видны различные отражения.

16. "Поэтому исключи творение как простую мысль или ряд мыслей, и осознай недвойственный, остаточный и чистый разум как высшую Сущность.

17. "Если тело и творение превзойдены и высшая Сущность осознана хотя бы единожды, то в результате появляется мудрость, которая уничтожит невежество и прекратит цикл рождения и смерти.

18. "Мокшу (освобождение) не следует искать в небесах, на земле или в нижних сферах. Она синонимична Самореализации. Освобождение - это просто проявление (реализация) чистого естественного состояния своей высшей Сущности в результате избавления от санкальп (мыслей или воображения).

19. "Мокша - это не что-то такое, что должно быть получено заново, ибо она уже есть, и её необходимо только осознать. Такая реализация возникает с устранением невежества. Для достижения цели жизни не требуется больше абсолютно ничего.

20. "Не следует полагать, что мокша отличается от высшей Сущности. Если некую вещь необходимо обрести, то это подразумевает её отсутствие перед её обретением. Если она может отсутствовать хотя бы единожды, то разве она не сможет пропадать снова? Тогда мокша окажется чем-то непостоянным и, поэтому, не достойным того, чтобы к ней стремиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги