Читаем Трагедии полностью

Эгей

О, радуйся, Медея! Я люблюПриветствовать друзей таким желаньем.

Медея

Привет тебе, о Пандиона[61] сынПремудрого, Эгей! Откуда к нам?

Эгей

Я навещал оракул Феба древний.

Медея

Зачем тебе был серединный храм?[62]

Эгей

Детей иметь хотел бы я, Медея.

Медея

670 Ты до сих пор бездетен, боже мой!

Эгей

То демона какого-то желанье.

Медея

Но ты женат или не ведал ложа?

Эгей

От брачного ярма я не ушел.

Медея

И что ж тебе поведал бог о детях?

Эгей

Увы! Его не понимаю слов.

Медея

Услышать их могла ль бы я?

Эгей

Еще бы.Тут именно и нужен тонкий ум.

Медея

Так передай их нам, коль не зазорно.

Эгей

Мол, «из мешка ноги не выпускай».

Медея

680 Пока чего не сделаешь? Иль в землюКакую не придешь? Должно быть, так?

Эгей

В отцовский дом покуда не вернешься.

Медея

А ты сюда-то прибыл для чего ж?

Эгей

Нам нужен царь Питфей земли трезенской.[63]

Медея

Сын набожный Пелопов, так ли, царь?

Эгей

Я сообщить ему хочу оракул.

Медея

Да, мудрый муж — в оракулах силен.

Эгей

А мне к тому ж он и соратник близкий.

Медея

Дай бог тебе и счастия, Эгей,И всех твоих желаний исполненья.

Эгей

(разглядывая Медею)

Ты ж отчего, скажи, Медея, такОсунулась в лице, глаза потухли?

Медея

690 Муж у меня последний из людей.

Эгей

Скажи ясней причину огорченья.

Медея

Оскорблена я им — и ни за что...

Эгей

Да сделал что ж Ясон? Скажи мне прямо.

Медея

Взял женщину — хозяйку надо мной.

Эгей

Он не посмел бы, нет. Постыдно слишком.

Медея

Вот именно он так и поступил.

Эгей

Влюбился, что ль, или ты ему постыла?

Медея

Должно быть, страсть, — измена ж налицо.

Эгей

Так бог же с ним, коль сердцем он так низок.

Медея

700 К царевне он присватался, Эгей.

Эгей

А у кого? Хотел бы я дослушать.

Медея

Коринфский царь Креонт — ее отец.

Эгей

Вот отчего ты к сердцу принимаешь.

Медея

И мужа нет, и гонят — все зараз.

Эгей

То новое несчастие — откуда ж?

Медея

Все от того ж коринфского царя.

Эгей

С согласия Ясона? Что за низость!

Медея

Послушаешь его, так нет: ЯсонЖелание свое по принужденьюЧужому исполняет.

(С движениями молящей.)

Но, Эгей,710 Ланитою и святостью коленТебя молю: о, сжалься над несчастнойИзгнанницей покинутой, примиЕе в страну, ей угол дай. За этоТебе детей желанных ниспошлютБессмертные и славную кончину.Ты каяться не будешь, и, поверь,Ты не умрешь бездетным. Знаю средстваЯ верные, чтобы отцом ты стал.

Эгей

(поднимая ее)

Тебе помочь хочу, ради бессмертных,720 Жена, и это главное, но намЗаманчиво и обещанье сделатьМеня отцом. Я весь ушел душойВ желанье это, им я весь захвачен.А для тебя я постараюсь бытьХозяином радушным; брать с собоюТебя, пожалуй, было б не с руки;Но если ты сама придешь в Афины,Я дам тебе приют и никомуТебя не выдам — можешь быть покойна.Но этот край покинешь ты без нас.730 Рассориться с друзьями не желал быИз-за тебя я — прямо говорю.

Медея

Пусть так оно и будет. Но порукиТы не дал нам. Могу ль покойна быть?

Эгей

Так разве мне не веришь ты, Медея?

Медея

Я верю, да. Но у меня враги:В Фессалии и здешний царь. И еслиТы будешь связан клятвой, в руки к нимНе попаду, я знаю, а без клятвы,Лишь посулив спасенье, разве ты,Их осажден герольдами и дружбойПодвинутый, не можешь под конецИ уступить? Я тоже друг, положим,740 Но слабый друг, а против нас — цари.

Эгей

(после некоторого раздумья, с тем же благодушным спокойствием)

Ты, кажется, уж слишком дальновидна.Но, если так тебе душа велит,Отказа нет тебе от нас и в этом.Да, может быть, и нам всего вернейПеред твоим врагом сослаться будетНа то, что мы клялись... Тебе ж — залог...Ну, называй богов, какими клясться.

Медея

Клянись Земли широким лоном, Солнцем,Отцом отца Медеи и богами...Всем родом ты божественным клянись.

Эгей

Что сделаю или чего, жена,Не сделаю, сказать я, верно, должен?

Медея

Что сам Медеи не изгонишь, если ж750 Кто из врагов потребует меня,Покуда жив — и волею не выдашь.

Эгей

(поднимая руку)

Святынею Земли и Солнца, всемиБогами я клянусь не изменить.

Медея

Так хорошо, а если ты изменишь...

Эгей

С безбожником да разделю конец.

Медея

(радостно, поднимая руки к небу)

Ну, в добрый час, Эгей, и добрый путь!Я — следом за тобою, — только раньшеГотовое на свет явлю, и пустьЖеланное свершит судьба Медее.

Эгей уходит в ту сторону, откуда пришел. Хор провожает его стихами.

Хор

Сын Майи,[64] божественный вождь,760 Да к дому приблизит Эгея!И все, что задумал ты, царь,Пускай совершится скорее.Рожденья высокого знакТы в сердце зажег восхищенном...
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги