Читаем Том 2 полностью

На чем основано такое убежденье?Послушай, лучше брось! Ты просто в заблужденье.

Акаст.

Да-да, я обольщен, я прямо ослеплен!

Клитандр.

Но почему ты так в успехе убежден?

Акаст.

Я обольщен.

Клитандр.

Твои так смелы упованья…

Акаст.

Я ослеплен.

Клитандр.

Но где надежде основанья?

Акаст.

Я в заблуждении.

Клитандр.

Ужель она, ответь,Дала тебе права надежду возыметь?

Акаст.

О нет, отвергнут я!

Клитандр.

Прошу, ответь без шуток!

Акаст.

Я вижу лишь отпор.

Клитандр.

Довольно прибауток!На что надеешься? О чем твои мечты?

Акаст.

Увы! Несчастен я, зато счастливец — ты.Моя особа здесь ужасно неприятна,И я на этих днях повешусь, вероятно.

Клитандр.

Чтоб кончить миром нам, маркиз любезный мой,Давай-ка мы в одном условимся с тобой:Кто доказательство вернее дать сумеет,Что благосклонностью красавицы владеет,Тому уступит тот, кто будет побежден,И от соперника его избавит он.

Акаст.

Черт побери меня, маркиз, твой план прекрасен!Идет! Я на него от всей души согласен.Но тсс!..

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Селимена.

Селимена.

Вы здесь еще?

Клитандр.

Любовь — тюремщик наш.

Селимена.

Я слышала, внизу подъехал экипаж.Вы не видали — кто?

Клитандр и Акаст.

Нет-нет!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Баск.

Баск.

К вам Арсиноя.

Селимена.

Как! Эта женщина?.. Вот, право, нет покоя!

Баск.

С ней барышня внизу. Прикажете принять?

Селимена.

Что только нужно ей? Я не могу понять.

Баск уходит.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Клитандр, Акаст, Селимена.

Акаст.

Надеется она иметь на вас влияньеСвоею скромностью…

Селимена.

Чистейшее кривлянье!В душе таит она желание одно —Кого-нибудь поймать. Да это мудрено!Чужих поклонников считать ей нестерпимо;Как ни старается, а все проходят мимо.Вот почему она, в стараньях не успев,На «наш порочный век» свой изливает гневИ добродетели стремится скрыть покровом,Как в одиночестве ей тяжело суровом,И, жалких прелестей своих спасая честь,В чем ей отказано — грехом стремится счесть.Однако был бы ей поклонник очень к месту,Ведь слабость, бедная, давно таит к Альцесту!Не может мне она простить любви его,Приписывает мне хищенье, воровство.В ней на меня кипят и ревность и досада,Едва скрывает их, им дать бы волю рада.Нет ничего глупей! Я искренне скажу,Что просто не терплю я дерзкую ханжуИ…

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и Арсиноя.

Селимена.

Ах, какой сюрприз! Какими вы судьбами?Ах, ах! Как жаждала я повидаться с вами!

Арсиноя.

Сказать вам многое давно хотелось мне…

Селимена.

Как рада с вами я побыть наедине!

Клитандр и Акаст уходят смеясь.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Селимена, Арсиноя.

Арсиноя.

По правде, их уход пришелся очень впору —Так нашему мешать не будут разговору.

Селимена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

Калигула
Калигула

Порочный, сумасбродный, непредсказуемый человек, бессмысленно жестокий тиран, кровавый деспот… Кажется, нет таких отрицательных качеств, которыми не обладал бы римский император Гай Цезарь Германик по прозвищу Калигула. Ни у античных, ни у современных историков не нашлось для него ни одного доброго слова. Даже свой, пожалуй, единственный дар — красноречие использовал Калигула в основном для того, чтобы оскорблять и унижать достойных людей. Тем не менее автор данной книги, доктор исторических наук, профессор И. О. Князький, не ставил себе целью описывать лишь непристойные забавы и кровавые расправы бездарного правителя, а постарался проследить историю того, как сын достойнейших римлян стал худшим из римских императоров.

Зигфрид Обермайер , Михаил Юрьевич Харитонов , Даниель Нони , Альбер Камю , Мария Грация Сильято

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Исторические приключения / Историческая литература