Читаем The Complete Short Stories полностью

Alcatraz had been re-commissioned for Hinton, for this solitary prisoner isolated on the frigid island to prevent him contaminating the rest of the human race. After twenty years he was safely forgotten, and even the report of his escape was only briefly mentioned. He was presumed to have died, after crashing into the icy waters of the bay in a small aircraft he had secretly constructed. Mallory had travelled down to San Francisco to see the waterlogged craft, a curious ornithopter built from the yew trees that Hinton had been allowed to grow in the prison island’s stony soil, boosted by a home-made rocket engine powered by a fertiliser-based explosive. He had waited twenty years for the slow-growing evergreens to be strong enough to form the wings that would carry him to freedom.

Then, only six months after Hinton’s death, Mallory had been told by an old NASA colleague of the strange stunt pilot who had been seen flying his antique aircraft at Cape Kennedy, some native of the air who had so far eluded the half-hearted attempts to ground him. The descriptions of the bird-cage aeroplanes reminded Mallory of the drowned ornithopter dragged up onto the winter beach So Hinton had returned to Cape Kennedy. As Mallory set off on the Yamaha along the coast road, past the deserted motels and cocktail bars of Cocoa Beach, he looked out at the bright Atlantic sand, so unlike the rocky shingle of the prison island. But was the ornithopter a decoy, like all the antique aircraft that Hinton flew above the space centre, machines that concealed some other aim?

Some other escape?

Five

Fifteen minutes later, as Mallory sped along the NASA causeway towards Titusville, he was overtaken by an old Wright biplane. Crossing the Banana River, he noticed that the noise of a second engine had drowned the Yamaha’s. The venerable flying machine appeared above the trees, the familiar gaunt-faced pilot sitting in the open cockpit. Barely managing to pull ahead of the Yamaha, the pilot flew down to within ten feet of the road, gesturing to Mallory to stop, then cut back his engine and settled the craft onto the weed-grown concrete.

‘Mallory, I’ve been looking for you! Come on, doctor!’

Mallory hesitated, the gritty backwash of the Wright’s props stinging the open wounds under his shirt. As he peered among the struts Hinton seized his arm and lifted him onto the passenger seat.

‘Mallory, yes… it’s you still!’ Hinton pushed his goggles back onto his bony forehead, revealing a pair of bloodflecked eyes. He gazed at Mallory with open amazement, as if surprised that Mallory had aged at all in the past twenty years, but delighted that he had somehow survived. ‘Nightingale just told me you were here. Doctor Mysterium… I nearly killed you!’

‘You’re trying again…!’ Mallory clung to the frayed seat straps as Hinton opened the throttle. The biplane gazelled into the air. In a gust of wind across the exposed causeway it flew backwards for a few seconds, then climbed vertically and banked across the trees towards the distant gantries. Thousands of swallows and martins overtook them on all sides, ignoring Hinton as if well used to this erratic aviator and his absurd machines.

As Hinton worked the rudder tiller, Mallory glanced at this feverish and undernourished man. The years in prison and the rushing air above Cape Kennedy had leached all trace of iron salts from his pallid skin. His raw eyelids, the nailpicked septum of his strong nose and his scarred lips were blanched almost silver in the wind. He had gone beyond exhaustion and malnutrition into a nervous realm where the rival elements of his warring mind were locked together like the cogs of an overwound clock. As he pummelled Mallory’s arm it was clear that he had already forgotten the years since their last meeting. He pointed to the forest below them, to the viaducts, concrete decks and blockhouses, eager to show off his domain.

They had reached the heart of the space complex, where the gantries rose like gallows put out to rent. In the centre was the giant crawler, the last of the Shuttles mounted vertically on its launching platform. Its rusting tracks lay around it, the chains of an unshackled colossus.

Here at Cape Kennedy time had not stood still but moved into reverse. The huge fuel tank and auxiliary motors of the Shuttle resembled the domes and minarets of a replica Taj Mahal. Lines of antique aircraft were drawn up on the runway below the crawler — a Lilienthal glider lying on its side like an ornate fan window, a Mignet Flying Flea, the Fokker, Spad and Sopwith Camel, and a Wright Flyer that went back to the earliest days of aviation. As they circled the launch platform Mallory almost expected to see a crowd of Edwardian aviators thronging this display of ancient craft, pilots in gaiters and overcoats, women passengers in hats fitted with leather straps.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза