Читаем The Blue Ice полностью

'He won't talk without his partner's there,' I answered angrily. 'He's phoning him in the morning.'

The others came up then and we hoisted sail. Hellesoy light was already astern, the black bulk of Fedje Island standing in silhouette against the swinging beam. On the starb'd bow another light winked. 'Utvaer Fyr?' Jill asked.

'Yes,' I said, looking up at the set of the sails as we leaned over to a fine reaching breeze. 'Another eight by the log and we'll alter course. We'll be headed straight for the entrance to Sognefjord then.' I called to Dick who was slacking off the weather topping lift. 'You and Curtis better turn in and get some sleep. You too, Jill,' I said.

'What about you?' she asked.

'I'll sleep in the chartroom bunk.'

I packed them off below — Carter, too. I wanted them to get as much sleep as possible. There would be work to do tomorrow if we were going to try and sail up the Sognefjord. Finally I was alone on deck with Wilson. I stood in the cockpit and leaned my arms on the chartroom roof, gazing up to the tall mainmast where canvas and rigging showed in a dim blur against the night. The whole ship was leaning gracefully, roaring through the water with the lee rail well under the water seething along the scuppers. It was a fine night for sailing. But there was a frozen bite in the wind. I shivered and went down into the chartroom. 'What's your course, Wilson?' I asked.

'North thirty west,' he answered.

I checked it on the chart. We were well clear of all the countless islands that dotted the coast to starb'd of us. 'Wake me when you turn on to your new course,' I said and climbed into my bunk. The slight movements of the ship and the rhythmic creak of the rigging lulled me into instant sleep.

When we altered course, I took the wheel and sent Wilson below for some sleep. It was four o'clock and bitterly cold. The wind blew right through me. It seemed incredible that men ever sailed round the Horn. I felt numbed with the cold. The wind was on our port quarter now and the ship rode upright, main and mizzen booms pressed well out to starb'd. I watched Utvaer light come abeam and move across the quarter till it was lost behind a lump of land. The dawn came up out of the east, cold and grey and clear. The mountains emerged from the darkness of the night and gathered round. They were grey and heavy-looking. But except for one, shaped like an enormous sugar loaf, they were not exciting. I might have been in Ireland or sailing up a Scottish loch. There was little sign of snow. These were but the foothills of the giant snow-fields inland. As the light increased the mountains grew blacker. Clouds gathered all across the sky. Grey scuds rolled up and wrapped themselves around the tree-clad slopes. The sky reddened till it blazed in fiery red and then the sun rose like a flaming cannon ball over the mountain tops. The sea boiled red along our sides. Then the scuds gathered thick like fiends of misery to drench all warmth and the bright fire died out of the sky. Suddenly the sun was gone and all was grey again — grey and drab as the mist rolled over us.

And yet it was then that I felt the excitement of the place.

I was alone at the wheel of my own ship. And I was entering the longest fjord in Norway. For 130 miles it stretched eastward into the very centre of the most mountainous section of Norway. It was two to five miles wide with towering mountains falling sheer to the water and it was as deep as the mountains were high. I had read all about it and here I was actually sailing into it. And not just sailing for pleasure, but sailing with a purpose. I was going to Fjaerland, which lay under the largest glacier in Europe — 580 square miles of solid ice. And there, I hoped, I'd find the truth about Farnell. The reason for his death was as important to me now as the thought of what he might have discovered. I had seen the troubled look in Jill's grey eyes and something of the urgency in her had communicated itself to me.

The cold dampness of the mist should have destroyed my excitement. But it didn't. It increased it. Every now and then some change of the wind would draw aside for an instant the grey veil and I'd catch a glimpse of the mountains, their tops invisible, but their bulk suggestive of the greater bulk behind. This was the way to see new country, I thought. Like a woman, it should be revealed gradually. As I gripped the wet spokes of the wheel and felt the steady thrust of the wind driving Diviner deeper and deeper into the mountains, the mystery of the place held me in its spell and I remembered Peer Gynt again and the saeter huts high up in the hills.

Lost in my thoughts, the time, usually leaden-footed at the dawn, passed quickly. At eight o'clock the wind shifted abeam and I hauled in on main and mizzen sheets. Then I called Dick and went below to get some sleep. 'Watch the wind,' I said, pausing with my head just out of the hatch. 'You can't see them, but the mountains are all round us.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ведьмин час
Ведьмин час

Темное фэнтези о трех героях Мрачного Взвода, которые охотятся на чудовищ и никак не разберутся со своим прошлым. Много нечисти, ведьм и кровожадных сражений.Их было трое – Варна, Дарий и Свят.Старшая дочь, брошенная отцом в лесу, сирота, метивший в святые, и нелюдимый звереныш, не расстающийся с мечом. Они росли вместе, пока однажды судьба не развела их: двое присоединились к Мрачному Взводу, а третий вступил в Святой Полк.Охотница, в крови которой течет сила Зверя, мертвый мальчишка, проклятый и вечно юный, и светлый воин, тень которого оставляет кровавый след. Они встречаются вновь, чтобы разобраться с ошибками прошлого и истребить ведьм, десять лет назад загнанных в Черную Падь. Но так ли все просто, когда врагу доверяешь больше, чем другу?..Для кого эта книгаДля тех, кто любит сказки не про принцесс и принцев, а про ведьм, страшные обряды и чудовищ.Для читателей темного фэнтези.Для тех, кто хочет прочитать стильное, мрачное и завораживающее фэнтези от русскоязычного автора.

Рита Хоффман

Приключения / Боевая фантастика / Ужасы
Странник
Странник

Сто лет спустя в Лондоне вновь появляется Джек-Потрошитель. Кровью жертв он рисует на стенах жуткие граффити, расчленяет трупы и отправляет в полицию отдельные органы.За дело берется один из асов лондонской криминальной полиции, суперинтендант Йен Макриди…Плимут, 1967 г. 15-летняя школьница Нелл Адамс случайно становится свидетельницей жестокого убийства. Сообщения об этом вместе с фотографией девушки появляются во всех газетах. Теперь убийца знает, как зовут единственную свидетельницу его преступления и как она выглядит. Кошмары преследуют Нелл во сне и наяву, и она уезжает вместе с родителями в Австралию…Лондон, 1971 г. Нелл Адамс возвращается в Англию, чтобы поступить в Лондонский университет. За это время девушка повзрослела и стала настоящей красавицей, но прошлое не отпускает ее. Нелл внимательно читает криминальную хронику и, когда в газетах появляются сообщения о серийном убийце, отправляется в полицию. Действительно ли происходящее теперь связано с тем давним преступлением или у девушки просто больное воображение?Он лишил ее душевного равновесия… Теперь он хочет отнять у нее жизнь.

Джейн Гудалл , Ева Джоунс , Савелий Ломов , Мирослав Селенин , Роман Сергеевич Кириенко , Вадим Юрьевич Комлев

Детективы / Триллер / Приключения / Приключения / Фантастика / Социально-философская фантастика / Триллеры