Читаем Теория риторики полностью

Эта совокупность источников информации при ее синоптическом и конкретном анализе может содержать в себе прямой вызов или потенциальный вызов разрабатыва емым проектам. Например, простейшим видом прямого вызова является публикаци в газете критической статьи, порочащей ваш проект прямо или косвенно. Так, индийская фирма в России может увидеть заметку в газете о том, что индийские товары плохого качества. Это вызов даже тогда, когда о товарах данной фирмы ничего не сказано. На вызов надо отвечать также публикациями в газете и в иных средствах массовой информации.

Потенциальным вызовом являются сообщения, полученные из любых источников информации, которые содержат сведения о конкурентном проекте. В этом случае необходимо провести поиск информации для того, чтобы уточнить характер конкурентного проекта, пути и средства его предполагаемой реализации. Чаще всего потенциаль ный вызов не содержит реальной угрозы для своего проекта, но если такая угроза может существовать, то следует внести коррективы в сроки или содержание своего проекта.

3.1.6. Связи с общественностью. Пропаганда нового

Всякий новый проект обязательно встречает сопротивление людей. Таков первый закон риторики диалога:

Всякое новое высказывание или действие встречает речевое сопротивление несмотря на то, что это высказывание или действие не угрожает благополучию отдельных людей, организаций или состоянию общества в целом.

Назовем этот закон законом сопротивления новому. В соответствии с законом сопротивления новому организация предпринимает риторические действия, называемые "связи с общественностью" (public relations). Термин "связи с общественностью" - буквальный перевод с английского. Смысл этого термина состоит в том, что ни одно действие не может получиться, если не добиться для него внешних благоприятных условий с помощью речи. "Связи с общественностью" были необходимы всегда, но они стали особенно необходимы в условиях информационного общества. "Связи с общественностью" есть пропаганда той новации, которая предлагается кем-либо: правительством, фирмой, общественной организацией, частным или юридическ им лицом.

Содержание этой пропаганды состоит в том, чтобы преодолеть сопротивлени новому и представит ь новое как известное и полезное. Схема 3.2 показывает обьекты пропаганды.

Схема 3.2


"Связи с общественностью" начинаются с создания идейной конструкции истолкования нового, т. е. совокупности смыслов и высказываний, объединенных общим замыслом и направленных в разные адреса. Объекты пропаганды: жители территории, власти, фирмы и общественные организации. Для каждого адреса общий замысел должен быть соответствующим образом словесно и изобразительно выражен. Это выражение должно быть приспособлено к характеру интересов, уровню понимания и степени интеллектуальной развитости в пределах общей концепции риторического изобретения и иметь для каждой аудитории свою систему доводов.

Наши макроэкономисты (Е. Гайдар и его сотрудники и единомышленники) начали реформу экономики, перестраивая ее из конкретно плановой в рыночную. По марксистской привычке экономика представлялась как механизм . "Механизм" - старый образ материалистического понимания истории. При общей понятности подробностей экономической реформы концепция связей с общественностью не была проработана ни в целом, ни в частностях. Наоборот, вместо связей с общественностью, общественность и ее менталитет были определены презрительным именем "совки". Результат этого известен. Гайдар и его сотрудники и единомышленники получили репутацию барчуков КПСС и безответственных мальчишек. Попытки выйти из положения созданием своей политической организации (рефлекс от истории КПСС) не дали ничего, кроме провала на выборах и бессмысленной затраты средств. Это значит, что изучая макроэкономику в США, Гайдар не изучил основного условия реализации любого проекта - создания public relations (связей с общественностью). Эта ошибка не преодолена до сих пор, а население много потеряло от махинаторов, для которых сложилась питательная среда - ситуация таинственности и исключительной особенности осведомленных (в чем-то!) лиц.

Создание системы связей с общественностью не только гарантирует реализацию проекта, но благодаря обществен ности предотвращает незаконные действи недобросовест ных лиц, которые при условиях всеобщей осведомленности не имеют возможности пренебрегать законом и порядочностью.

Связи с общественностью имеют три стороны: обучение своей организации идеологии проекта, выбор риторических и теоретико-словестносных средств пропаганды, план пропаганды, его реализация и контроль эффективнос ти пропаганды.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайны выцветших строк
Тайны выцветших строк

В своей увлекательной книге автор рассказывает о поиске древних рукописей и исчезнувших библиотек, о поиске, который велся среди архивных стеллажей и в потайных подземных хранилищах.Расшифровывая выцветшие строки, Роман Пересветов знакомил нас с прихотями царей, интригами бояр, послов и перебежчиков, с мятежами, набегами и казнями, которыми богата история государства Российского.Самое главное достоинство книги Пересветова — при всей своей увлекательности, она написана профессионалом. Все, что пишется в «Тайнах выцветших строк» — настоящее. Все это было на самом деле, а не сочинено для красоты, будь то таинственный узник Соловецкого монастыря, доживший до 120 лет и выводимый из темницы раз в году, или таинственная зашифрованная фраза на последней странице книги духовного содержания «Порог»: «Мацъ щы томащсь нменсышви нугипу ромьлтую катохе н инледь топгашвн тъпичу лню арипъ».

Роман Тимофеевич Пересветов , Роман Пересветов

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Город костей
Город костей

Там, где некогда бороздили волны корабли морские, ныне странствуют по Великой Пустыне лишь корабли песчаные, продвигаясь меж сияющих городов. И самый главный из городов — Чарисат. Город чудес, обитель стройных танцовщич и отчаянных бродяг, место, где исполняются мечты, куда стремится каждый герой, каждый авантюрист и искатель приключений. Город опасностей и наслаждений, где невозможно отличить врага от друга, пока не настанет время сражаться… а тогда может быть уже поздно. Город, по улицам которого бредут прекрасная женщина и обаятельный вор, единственные, кто в силах обмануть жрецов страшного культа, несущего гибель городу мечты…

Марта Уэллс , Майкл Коннелли , Кассандра Клэр

Триллер / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Любовно-фантастические романы
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки