Читаем Теория риторики полностью

Этот тип действий относится и к коммерческой операции, и к финансовой операции, и к управленческим усовершенствованиям, и к изобретательской деятельности, и к организации концерта или театрального представления, построению системы информирования или организации учебного процесса. Таков принципиальный временной план течения диалога.

Очевидно, что чем эффективнее, т. е. плодотворнее, замысел и чем интенсивнее по времени идет последовательность диалогов, тем эффективнее идет процесс перехода к действию или, как говорят, "решения вопроса", т. е. системы действий, приводящих к задуманному результату. Искусство ведения такого рода диалога относится к искусству управления (public administration).

При этом действует правило:

В диалоге, помимо устно речевых форм, участвуют письменные графические формы, дающие сжатую и наглядную информацию.

Для облегчения диалога при искусстве управления разрабатываются соответствующие документные формы, которые позволяют увеличить скорочтение документов и писем и облегчить их составление. При скорочтении и быстроте исполнени разрабатываются различные формы документов:

1. Анкетная  - когда новые сведения могут вноситься по строчкам анкеты, а если форма стандартная, то просто ставится несловесная помета (прочерк, галочка и т. п.);

2. Таблиц  - когда сведения представляются в виде таблицы, строки и столбцы которой заполнены цифрами или словами.

3. Формулярные текстовые  - когда в печатном формуляре заполняютс только пропуски слов и выражений.

4. Графические документы : графики, диаграммы, структурные схемы, гистограммы, с помощью которых описывается состояние дел и их динамика;

5. Карты (географические и топографические), планы, картысхемы .

6. Фотографии объектов, исполненные разной техникой фотографирования.

7. Чертежи и технические рисунки, представляющие воображаемый вид объектов.

8. Обычные текстовые документы со строгой формулярной частью, форматом, точным самоназванием и официальными верительными реквизитами.

Письменные документные тексты в искусстве управления являются показателем культуры управления.

Не меньшим искусством отличается и устная речь, соединяющаяся с письменной. Она должна быть строга по предмету ("строго по делу"), точна относительно состояния дел, строго следовать принятым нормам фразеологии и терминологии и по возможности сжата.

Управляющее лицо должно овладеть искусством дебатирования. Под искусством дебатирования понимается умение дать слово тем лицам, речь которых в сочетании с другими речами наиболее полно может осветить предмет и представить интересы каждого говорящего, умение извлечь из разных речей различный и общий смысл, соединить в своей речи разнообразие мнений и предвидеть возможные опасности для дела, суммировать предложения.

Важным элементом искусства управления является избрание участников совещания, назначение темы и сроков совещания. Ошибка в отношении выбора и сроков участников не даст возможности развивать дело.

Из сказанного выводится правило:

Планирование диалогов в искусстве управления состоит в том, что прежде всего назначают ся сроки вершения дела как целого, сроки достижения конечного результата и отсюда сроки промежуточных результатов и их характер.

Планирование должно быть реальным, но всегда энергичным в том смысле, что сроки промежуточных и конечного результата должны быть построены так, чтобы сотрудники могли их выполнить с определенным, но не чрезмерным напряжением сил.

Искусство управляющего диалога дается опытом, знанием конкретного дела и, конечно, талантом. Ошибка при этом может уничтожить любой самый выгодный для организации и общества проект и скомпрометировать его.

Управляющий диалог ведется внутри организации, но всякая организаци находится в определенной среде подобных организаций и частных лиц, которые всегда могут бросить вызов разрабатываемому проекту (такой вызов по-английски называется "challenge"). Поэтому организация и управляющий всегда находятс в поиске информации о возможных вызовах. Этот поиск информации осуществл ется путем:

1. Обращения к информационным системам, особенно к системам информационного поиска.

2. Обращения к рекламе


и ее анализу.

3. Обращения к массовой информации


, особенно печатной, и анализу сообщений о фактах.

4. Обращения к специальной литературе.

5. Сбора документов, предлагаемых организациями для публики (например, балансовых отчетов).

6. Участия в презентациях и прессконференциях.

7. Анализа информационных писем и афертов.

8. Личных бесед и поддержания личных связей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайны выцветших строк
Тайны выцветших строк

В своей увлекательной книге автор рассказывает о поиске древних рукописей и исчезнувших библиотек, о поиске, который велся среди архивных стеллажей и в потайных подземных хранилищах.Расшифровывая выцветшие строки, Роман Пересветов знакомил нас с прихотями царей, интригами бояр, послов и перебежчиков, с мятежами, набегами и казнями, которыми богата история государства Российского.Самое главное достоинство книги Пересветова — при всей своей увлекательности, она написана профессионалом. Все, что пишется в «Тайнах выцветших строк» — настоящее. Все это было на самом деле, а не сочинено для красоты, будь то таинственный узник Соловецкого монастыря, доживший до 120 лет и выводимый из темницы раз в году, или таинственная зашифрованная фраза на последней странице книги духовного содержания «Порог»: «Мацъ щы томащсь нменсышви нугипу ромьлтую катохе н инледь топгашвн тъпичу лню арипъ».

Роман Тимофеевич Пересветов , Роман Пересветов

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Город костей
Город костей

Там, где некогда бороздили волны корабли морские, ныне странствуют по Великой Пустыне лишь корабли песчаные, продвигаясь меж сияющих городов. И самый главный из городов — Чарисат. Город чудес, обитель стройных танцовщич и отчаянных бродяг, место, где исполняются мечты, куда стремится каждый герой, каждый авантюрист и искатель приключений. Город опасностей и наслаждений, где невозможно отличить врага от друга, пока не настанет время сражаться… а тогда может быть уже поздно. Город, по улицам которого бредут прекрасная женщина и обаятельный вор, единственные, кто в силах обмануть жрецов страшного культа, несущего гибель городу мечты…

Марта Уэллс , Майкл Коннелли , Кассандра Клэр

Триллер / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Любовно-фантастические романы
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки