Читаем Тартюф полностью

Мариана

Да.

Валер

И, забвения ища на стороне,Я следую лишь вам.

Мариана

Вы следуете мне.

Валер

(уходя)То будет счастлива узнать одна особа.

Мариана

Тем лучше.

Валер

(опять возвращаясь)Мы уже не встретимся до гроба.

Мариана

И в добрый час.

Валер

(оборачиваясь у самого выхода)А?

Мариана

Что?

Валер

Меня вы звали?

Мариана

Я?Ничуть.

Валер

Прощайте же, сударыня моя!(Медленно идет к выходу.)

Мариана

Прощайте, сударь мой!

Дорина

(Мариане)По вашим милым шуткамЯ вижу, что и вы и он больны рассудком.И я давала вам весь этот вздор нести,Чтоб посмотреть, к чему он может привести.Эй, господин Валер!(Удерживает Валера за руку.)

Валер

(притворно сопротивляясь)Чего тебе, Дорина?

Дорина

Подите-ка сюда!

Валер

Нет, мне ясна картина,И я бы должен был так поступить давно.

Дорина

Да погодите же!

Валер

Нет, это решено.

Дорина

О боже!

Мариана

(в сторону)Он моим присутствием томится,И лучше мне самой отсюда удалиться.

Дорина

(оставляя Валера и догоняя Мариану)Теперь она! Куда?

Мариана

Оставь.

Дорина

Прошу назад.

Мариана

Нет, нет, меня ничьи мольбы не воротят!

Валер

(в сторону)Я вижу, для нее мой вид – сплошная мука.И лучшее для нас – скорейшая разлука.

Дорина

(оставляя Мариану и догоняя Валера)Опять? О боже мой! Да бросьте, господа!Прошу обоих вас пожаловать сюда.(Берет Валера и Мариану за руки и приводит их назад.)

Валер

(Дорине)Ты что затеяла?

Мариана

(Дорине)Какая польза в этом?

Дорина

Хочу вас помирить и вам помочь советом.(Валеру.)В своем ли вы уме? Вдруг этакий задор!

Валер

Ведь ты же слышала, какой был разговор?

Дорина

(Мариане)А вы с ума сошли? С чего надули губки?

Мариана

Ведь ты же видела сама его поступки?

Дорина

Все это глупости.(Валеру.)Она весь пламень свойВам дарит одному, ручаюсь головой.(Мариане.)Он любит вас одну и никого другогоНе хочет, кроме вас; я присягнуть готова.

Мариана

(Валеру)Зачем же мне тогда такой давать совет?

Валер

(Мариане)Зачем же спрашивать, коли сомнений нет?

Дорина

Вы сумасшедшие. Давайте руки.(Валеру.)Что же?Ну?

Валер

(давая Зорине руку)Но зачем тебе моя рука?

Дорина

(Мариане)Вы тоже.

Мариана

(давая руку тоже)К чему все это?

Дорина

Так, не мешкайте, смелей!Ну кто, когда и где друг другу был милей?

Валер и Мариана держатся некоторое время за руки, не глядя друг на друга.

Валер

(оборачиваясь к Мариане.)Неужто трудно вам побыть со мною рядом?Зачем вы смотрите таким недобрым взглядом?

Мариана оборачивается к Валеру и улыбается ему.

Дорина

Как люди от любви глупеют всякий раз!

Валер

(Мариане)Ведь я же вправе был обидеться на вас.И разве вы себя не показали злюкой,Терзая душу мне такой жестокой мукой?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Шоу , Бернард Джордж Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия