Читаем Тайна Клумбер-холла полностью

Мордаунт Хэзерстоун решительно шагал вперед, и на его смуглом лице ясно читалось, что он не отступится и не свернет с дороги, несмотря ни на что. Нам оставалось только сопровождать его до конца, хотя нам и неведомо было, чем закончится наше путешествие.

По мере нашего продвижения тропинка становилась всё уже и уже. Мы увидели по следам, что наши предшественники были вынуждены выстроиться гуськом, и последовали их примеру. Фуллартон вместе с собакой шел впереди, Мордаунт за ним, а я замыкал шествие. Крестьянин некоторое время назад сделался хмурым и озабоченным, а когда с ним заговаривали, угрюмо бурчал что-то в ответ. Наконец он резко остановился и со всей определенностью заявил, что отказывается двигаться дальше.

– Здесь бродить небезопасно, – сказал он. – А кроме того, я знаю, куда приведут эти следы!

– Куда же?

– К бездне Кри, – отвечал он. – Сдается мне, она уже недалеко отсюда.

– Бездна Кри! Что же это такое?

– Это большая, огромная яма в земле. Ее глубина столь велика, что никто не может сказать, где у нее дно, и есть ли оно вообще. В народе поговаривают, что этот бездонный колодец и есть ворота в саму преисподнюю.

– Значит, вы там бывали? – спросил я.

– Чтобы я еще там бывал! – вскричал он. – Что мне делать у бездны Кри? Нет, никогда я там не был, как, впрочем, и любой другой человек, находящийся в здравом уме.

– Тогда откуда вы узнали об этом месте?

– Мой прадед побывал там, вот откуда я знаю, – ответил Фуллартон. – Он заключил пари, и ему пришлось идти к бездне Кри однажды субботней ночью. Впоследствии он не любил распространяться на эту тему, и ни одной живой душе не рассказывал, что с ним приключилось, но с тех пор его бросало в дрожь от одного упоминания об этом месте. Он был первым Фуллартоном, побывавшим у бездны Кри, и последним до сего дня. Если хотите знать мое мнение, то я бы посоветовал вам бросить эту затею и вернуться домой, ибо в этом месте вас не ожидает ничего хорошего.

– С вами или без вас, но мы продолжим наш путь, – отвечал Мордаунт. – Отдайте нам только собаку, а сами можете оставаться здесь, мы захватим вас на обратном пути.

– Нет, нет! – закричал он. – Я не отпущу свою собаку в такое место, где ее запросто могут напугать привидения, а то еще и Старый Ник64 заманит ее к себе, приняв обличье зайца, да и утащит. Собака останется со мной.

– Собака пойдет с нами, – сказал мой спутник, сверкая глазами. – У нас нет времени препираться. Вот вам пятифунтовая банкнота. Отпустите собаку, или, клянусь небом, я отберу ее у вас силой, а будете препятствовать – швырну вас в трясину!

Теперь, когда я видел, как ярость и внезапный гнев исказили черты сына генерала Хэзерстоуна, я мог представить, каким был сам генерал сорок лет тому назад.

Уж и не знаю, что именно возымело действие, – подкуп или угроза, – да только фермер схватил деньги одной рукой, а другой передал Мордаунту поводок, привязанный к ошейнику собаки. Дозволив этому малому возвращаться обратно по пройденному пути, мы двинулись дальше, чтобы забраться в самый отдаленный уголок этой глухомани.

Границы извилистой тропинки становились всё менее отчетливыми, и местами путь нам преграждала вода, но всё усиливающееся возбуждение собаки и вид глубоких следов, отпечатавшихся в грязи, побуждали нас спешить вперед без колебаний. Наконец, с трудом продравшись через заросли камыша, мы вышли в необычайно мрачное и жуткое место, что могло бы вдохновить самого Данте на написание нового ужасающего эпизода для его «Ада».

Почва в этой части трясины опустилась, образовав огромную впадину в виде воронки, в центре которой находилась круглая скважина, имеющая около сорока футов в диаметре. Это был водоворот – настоящий водоворот грязи, сползающей вниз со всех краев этой жуткой, безмолвной бездны.

Очевидно, это и было место, известное под названием бездна Кри, снискавшее столь зловещую репутацию среди местных жителей. Я не удивляюсь, что такое место будоражило воображение суеверных крестьян, ибо трудно представить себе более странный и мрачный пейзаж. Он вполне соответствовал тому полному опасностей пути, что вел сюда.

Следы четко отпечатались на склоне, спускающемся к бездне, и мы тоже направились туда, чувствуя внезапную слабость, так как мы осознавали, что это конечный пункт наших поисков.

Неподалеку от ведущих вниз следов мы увидели и другие отпечатки. То были следы тех, кто, побывав на краю бездны, возвращался назад. В один и тот же миг мы с Мордаунтом увидели эти отпечатки, и, одновременно издав крик ужаса, остановились как вкопанные, безмолвно уставившись на них. Здесь, в этих расплывшихся от грязи отпечатках, мы ясно увидели всю картину разыгравшейся трагедии.

Пятеро спустились вниз, но назад вернулись только трое.

Подробностей этой странной трагедии не узнает никто и никогда. Мы не обнаружили ни малейших признаков борьбы или попытки к бегству.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Особа королевских ролей
Особа королевских ролей

Никогда не говори «никогда». Иван Павлович и предположить не мог, что заведет собаку. И вот теперь его любимая Демьянка заболела. Ветеринар назначает пациентке лечебное плавание. Непростая задача – заставить псинку пересекать ванну кролем. И дело, которое сейчас расследует Подушкин, тоже нелегкое. Преподаватель музыки Зинаида Маркина просит выяснить обстоятельства исчезновения ее невестки Светланы. Та улетела за границу отдыхать на море и в первый же день пропала. Местная полиция решила, что Света утонула, отправившись купаться после нескольких коктейлей. Но Маркина уверена: невестку убили… Да еще Элеонора (да-да, она воскресла из мертвых) крайне недовольна памятником, который на ее могиле поставил Подушкин. Что тут можно сказать? Держись, Иван Павлович, тьма сгущается перед рассветом, ты непременно во всем разберешься.

Дарья Донцова , Дарья Аркадьевна Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы