Читаем Тайна Клумбер-холла полностью

Его слова произвели на собеседника необычайное действие. Генерал резко отпрянул от ворот, и его желтоватое лицо побледнело, мгновенно приобретя синевато-серый оттенок. На какое-то время он лишился дара речи.

– Гхулаб-Шах! – наконец выдохнул он. – Кто же вы, если вы знаете Гхулаб-Шаха?

– Присмотритесь-ка хорошенько, – отвечал бродяга. – Зрение у вас уже не такое острое, каким оно было сорок лет назад.

Генерал впился в стоявшего перед ним странствующего нищего долгим пристальным взглядом, и вскоре в этом взгляде зажегся огонек, свидетельствующий об узнавании.

– Господи, спаси нас и помилуй! – вскричал он. – Да это же капрал Руфус Смит!

– Ну наконец-то, – отвечал тот, посмеиваясь про себя. – А я всё думаю, когда же вы меня узнаете, в конце-то концов? Почему бы вам не открыть для начала эти ворота? Неудобно разговаривать через решетку. Уж слишком это напоминает десятиминутные переговоры с заключенными.

Генерал, на чьем лице как нельзя красноречивее отражалось охватившее его возбуждение, принялся снимать запоры; пальцы его нервно дрожали. Узнав капрала Руфуса Смита, он, как мне кажется, испытал облегчение, и всё же всем своим видом выказывал, что отнюдь не считает его присутствие здесь невыразимым счастьем.

– Что же, капрал, – произнес он, как только ворота были открыты, – я часто думал о вас и гадал, живы ли вы еще, но никогда не чаял увидеть вас вновь. Как вы поживали все эти годы?

– Как я поживал? – грубовато отозвался капрал. – Большей частью пьянствовал, вот что я делал. Стоило мне получить деньги, как я тратил их на ликер, поскольку этот последний позволял мне на какое-то время забыться и обрести покой в душе. Когда же я одумался наконец, то отправился бродяжничать, отчасти в надежде добыть денежек на глоток спиртного, отчасти для того, чтобы разыскать вас.

– Вы нас извините, Уэст, мы что-то разговорились о личных делах, – сказал генерал, обращаясь ко мне, ибо я собирался удалиться. – Не уходите. Вы уже кое-что знаете обо всём этом, и однажды можете оказаться вместе с нами в центре событий.

Капрал Руфус Смит уставился на меня с неподдельным изумлением.

– В центре событий вместе с нами?! – воскликнул он. – Но как же он мог в это встрять?..

– По доброй воле, исключительно по доброй воле, – торопливо пояснил генерал, понизив голос. – Он мой сосед, и я заручился его помощью на тот случай, если она мне вдруг понадобится.

Такое объяснение, казалось, еще более усилило и без того немалое недоумение незнакомца.

– Разрази меня гром, можно подумать, будто речь идет об обычной заварушке! – воскликнул он, с явным восхищением разглядывая меня. – В жизни не слыхал ничего подобного!

– А теперь, когда вы разыскали меня, капрал Смит, – продолжал обитатель Клумбер-холла, – чего вы от меня хотите?

– Чего? Да всего. Хочу крышу над головой, хочу новое платье, чтобы его носить, изысканные яства, чтобы их вкушать, и, наконец, бренди, чтобы его пить.

– Ну что ж, я приму вас и сделаю для вас всё, что смогу, – медленно произнес генерал. – Но имейте в виду, Смит, мы должны соблюдать субординацию. Я – генерал, а вы – капрал, я – хозяин, а вы – подчиненный. Не заставляйте меня лишний раз напоминать вам об этом.

Бродяга вытянулся как по струнке и поднял вверх правую руку, развернув ее ладонью вперед в военном салюте.

– Я могу принять вас в качестве садовника, уволив человека, который сейчас занимает эту должность. Что до бренди, то вы будете получать обычный паек, и ничего сверх того. У нас в Клумбер-холле нет горьких пьяниц.

– И что же, вы не принимаете опиум, не пьете бренди, и ничего в этом духе не позволяете себе, сэр? – поинтересовался капрал Руфус Смит.

– Ничего, – твердо ответил генерал.

– Что я могу сказать? Нервы у вас железные, и мужества гораздо больше, чем когда-либо было у меня. Теперь я не удивляюсь, что вам удалось подавить восстание сипаев в 1857 году. Если бы я был принужден ночь за ночью после каждого звона возвращаться к этим кошмарным воспоминаниям, не укрепив предварительно свой дух бокалом спиртного… это давно бы свело меня с ума.

Генерал Хэзерстоун поднял руку в предупредительном жесте, как если бы опасался, что собеседник сболтнет лишнего.

– Я должен поблагодарить вас, мистер Уэст, – произнес он, – за то, что вы показали этому человеку дорогу к моему дому. Я никак не могу допустить, чтобы мой старый товарищ, в каких бы стесненных обстоятельствах тот ни оказался, совсем скатился в пропасть; и если я не откликнулся тотчас же на его требование, так это только потому, что у меня были сомнения, действительно ли он тот, за кого себя выдает. Вы идите по этой дорожке прямо к Клумбер-холлу, капрал, я последую за вами через минуту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Особа королевских ролей
Особа королевских ролей

Никогда не говори «никогда». Иван Павлович и предположить не мог, что заведет собаку. И вот теперь его любимая Демьянка заболела. Ветеринар назначает пациентке лечебное плавание. Непростая задача – заставить псинку пересекать ванну кролем. И дело, которое сейчас расследует Подушкин, тоже нелегкое. Преподаватель музыки Зинаида Маркина просит выяснить обстоятельства исчезновения ее невестки Светланы. Та улетела за границу отдыхать на море и в первый же день пропала. Местная полиция решила, что Света утонула, отправившись купаться после нескольких коктейлей. Но Маркина уверена: невестку убили… Да еще Элеонора (да-да, она воскресла из мертвых) крайне недовольна памятником, который на ее могиле поставил Подушкин. Что тут можно сказать? Держись, Иван Павлович, тьма сгущается перед рассветом, ты непременно во всем разберешься.

Дарья Донцова , Дарья Аркадьевна Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы