Читаем Таанит полностью

Раши объясняет, почему мишна, приводя вторую цитату, подчеркивает, что слова эти сказаны устами пророка, однако приводя первую цитату, она об этом не упоминает. Дело в том, что, хотя первая цитата тоже взята из книги пророка, она — просто рассказ о событиях (хоть мы и извлекаем из него глубокий нравственный урок), в то время как вторая цитата -  это прямая речь пророка, передающего народу Израиля слова Всевышнего и предостерегающего от совершения неугодных Ему поступков.

Мишна вторая

ВСТАЮТ МОЛИТЬСЯ. СТАВЯТ ПЕРЕД КОВЧЕГОМ человека СТАРОГО И ОПЫТНОГО, У КОТОРОГО ЕСТЬ СЫНОВЬЯ И ДОМ КОТОРОГО ПУСТ, -  ЧТОБЫ ОН МОЛИЛСЯ ОТ ВСЕГО СЕРДЦА. И ПРОИЗНОСИТ ОН ПЕРЕД НИМИ ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ БЛАГОСЛОВЕНИЯ: ВОСЕМНАДЦАТЬ -  КАК КАЖДЫЙ ДЕНЬ, И ПРИБАВЛЯЕТ К НИМ ЕЩЕ ШЕСТЬ.

Объяснение мишны второй

ВСТАЮТ МОЛИТЬСЯ -  после того, как старец заканчивает свою речь, побуждающую народ к раскаянию и исправлению своих поступков, на том же самом месте начинают молитву. И СТАВЯТ ПЕРЕД КОВЧЕГОМ -  чтобы возглавить молитву -  человека СТАРОГО И ОПЫТНОГО в этом деле, хорошо знающего порядок молитв, У КОТОРОГО ЕСТЬ СЫНОВЬЯ -  которых он обязан содержать, -  И ДОМ КОТОРОГО ПУСТ -  и который не имеет для этого средств.

Однако Гемара дает еще одно истолкование словам ДОМ КОТОРОГО ПУСТ -  в доме которого нет никаких нарушений Торы (см. "Тосфот Йомтов).

ЧТОБЫ ОН МОЛИЛСЯ ОТ ВСЕГО СЕРДЦА, испытывая совершенную покорность воле Всевышнего.

И ПРОИЗНОСИТ ОН ПЕРЕД НИМИ ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ БЛАГОСЛОВЕНИЯ: ВОСЕМНАДЦАТЬ благословений молитвы "Шмонэ-эсрэ" -  КАК КАЖДЫЙ ДЕНЬ, И ПРИБАВЛЯЕТ К НИМ -  между седьмым и восьмым обычными благословениями он вставляет ЕЩЕ ШЕСТЬ дополнительных (о которых будет сказано ниже).

Мишна третья

И ВОТ ОНИ: "ЗИХРОНОТ" И "ШОФАРОТ", "К Г-СПОДУ В БЕДЕ, ПОСТИГШЕЙ МЕНЯ, ВОЗЗВАЛ Я -  И МНЕ ОН ОТВЕТИЛ", "ПОДНИМУ ГЛАЗА МОИ К ГОРАМ" И Т.Д., "ИЗ ГЛУБИН ВОЗЗВАЛ Я К ТЕБЕ, Г-СПОДЬ", "МОЛИТВА БЕДНЯКА, КОГДА ИЗНЕМОЖЕТ". РАБИ ЙЕГУДА ГОВОРИТ: НЕ НУЖНО ЕМУ ЧИТАТЬ "ЗИХРОНОТ" И "ШОФАРОТ", НО ГОВОРИТ ВМЕСТО НИХ: "ГОЛОД ЕСЛИ БУДЕТ В СТРАНЕ, МОР ЕСЛИ БУДЕТ В СТРАНЕ" И Т.Д., "КОГДА БЫЛО СЛОВО Г-СПОДА К ИРМЕЯГУ ПО ПОВОДУ БЕЗДОЖДЬЯ", И ПРОИЗНОСИТ ИХ ОКОНЧАНИЯ.

Объяснение мишны третьей

И ВОТ ОНИ, эти шесть дополнительных благословений:

1,2."ЗИХРОНОТ" И "ШОФАРОТ" -  два благословения, которые читают в "Мусафе" Рош-Гашана, начинающиеся словами "Ты помнишь все, происходящее в мире" и 'Ты открылся в облаке Славы Своей";

3. "К Г-СПОДУ В БЕДЕ, ПОСТИГШЕЙ МЕНЯ, ВОЗЗВАЛ Я - И МНЕ ОН ОТВЕТИЛ" -  ведущий молитву читает главу 120 из книги 'Тегилим" и заканчивает ее благословением, о котором будет сказано в следующей мишне;

4. "ПОДНИМУ ГЛАЗА МОИ К ГОРАМ" И Т.Д. -  потом главу 120 из 'Тегилим" и тоже заканчивает ее благословением;

5. "ИЗ ГЛУБИН ВОЗЗВАЛ Я К ТЕБЕ, Г-СПОДЬ" -  главу 130 из Тегилим", заканчивая ее благословением;

6. "МОЛИТВА БЕДНЯКА, КОГДА ИЗНЕМОЖЕТ" -  главу 102 из Тегилим", и также заканчивает ее благословением.

РАБИ ЙЕГУДА ГОВОРИТ: НЕ НУЖНО ЕМУ ЧИТАТЬ "ЗИХРОНОТ" И "ШОФАРОТ" -  эти благословения не читают в пост, -  НО ГОВОРИТ ВМЕСТО НИХ: "ГОЛОД ЕСЛИ БУДЕТ В СТРАНЕ, МОР ЕСЛИ БУДЕТ В СТРАНЕ" И Т.Д. -  отрывок из книги "Млахим" ( I, 8:37 и дальше) вместо "Зихронот" -  и "КОГДА БЫЛО СЛОВО Г-СПОДА К ИРМЕЯГУ ПО ПОВОДУ БЕЗДОЖДЬЯ"- главу 14 из книги пророка Ирмеягу вместо "Шофарот".

И ПРОИЗНОСИТ ИХ ОКОНЧАНИЯ -  каждое из благословений возглавляющий молитву заканчивает предписанной формулой (как будет сказано в следующей мишне).

Некоторые комментаторы считают, что фраза И ПРОИЗНОСИТ ИХ ОКОНЧАНИЯ -  тоже слова раби Йегуды, и означает она, что хотя благословения "Зихронот" и "Шофарот" в пост не читают, их заключительные формулы, тем не менее, произносят. А именно: отрывок из книги "Млахим" заканчивают: "Благословен Ты, Г-сподь, помнящий этот союз", а отрывок из книги Ирмеягу -  "Благословен...внимающий звуку трубления народа Твоего, Израиля, с милосердием" (Тифэрет Исраэль).

Мишна четвертая

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Шри ауробиндо. Эссе о Гите – I
Шри ауробиндо. Эссе о Гите – I

«Махабхарата» – одно из самых известных и, вероятно, наиболее важных священных писаний Древней Индии, в состав этого эпоса входит «Бхагавад-Гита», в сжатой форме передающая суть всего произведения. Гита написана в форме диалога между царевичем Арджуной и его колесничим Кришной, являющимся Божественным Воплощением, который раскрывает царевичу великие духовные истины. Гита утверждает позитивное отношение к миру и вселенной и учит действию, основанному на духовном знании – Карма-йоге.Шри Ауробиндо, обозначив свое отношение к этому словами «Вся жизнь – Йога», безусловно, придавал книге особое значение. Он сделал собственный перевод Гиты на английский язык и написал к ней комментарии, которые впоследствии были опубликованы под названием «Эссе о Гите». Настоящий том содержит первую часть этого произведения.

Шри Ауробиндо

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Самосовершенствование / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика / Здоровье и красота