Читаем Свадебное пари полностью

Себастьян поднял фонарь и стал спускаться по крутой лестнице. Проходя мимо полок, он хмурился. Почему Серена так отреагировала на поцелуи? Очень странно, если учесть, чем они занимались перед этим. Не знай он ее лучше, поклялся бы, что это отвращение. Но чем же оно вызвано?

Все еще хмурясь, он выбрал бутылку, смахнул паутину и вернулся на кухню.

— Барт отнес поднос, — объявила экономка.

— Я вытащу пробку из бутылки.

— Нет-нет, миссис Крофт, я вполне способен сделать это сам. Только скажите, где штопор.

Миссис Крофт вздохнула и открыла ящичек кухонного стола.

— Возьмите, сэр.

— Спасибо.

Себастьян одарил ее ослепительной улыбкой и покинул кухню.

Когда он вернулся в гостиную, Барт расставлял содержимое подноса на маленьком столике у окна.

— Это все, сэр?

Себастьян наскоро оглядел столик и кивнул.

— Подложи дров в огонь, пожалуйста!

Он вытащил пробку из бутылки, понюхал и немного налил в бокал.

— Хорошее вино? — весело спросила Серена с порога.

— Одно из твоих любимых, — улыбнулся он и повернулся к ней. Но в глазах стоял вопрос. — Бордо из Нюи-Сен-Жорж.

Он налил бокал и подал ей.

Она понюхала вино, одобрительно кивнула и грустно сказала:

— Удивительно, что ты помнишь.

Глаза Себастьяна затуманились.

— Я помню о тебе все.

Она многозначительно кивнула в сторону мальчика, разжигавшего огонь, и Себастьян повернулся к столу.

— Что предложить вам, мэм? Немного холодного цыпленка, если позволите?

Барт поднялся и выбежал из комнаты. Себастьян отрезал толстый ломоть еще теплого хлеба, щедро намазал маслом и положил на тарелку Серены кусочек куриной грудки. И снова вопросительно глянул на нее. Она нерешительно улыбнулась.

— Прости, Себастьян. Не знаю, что нашло на меня… наверное, потому, что мужчины вечно лапают меня во время игры. Можно подумать, я привлекаю их не меньше карт и они имеют на меня такое же право, как на очередной ход.

Себастьян побледнел. Вокруг рта появились белые круги.

— Хейуорд позволяет им это?!

Если бы он только знал!

Серена беспечно пожала плечами.

— Он не видит в таком обращении ничего дурного, особенно если это каждый вечер приводит игроков в заведение. Но меня это раздражает.

Она взяла тарелку и жадно принюхалась:

— Почему самая простая еда всегда кажется самой вкусной?

Она положила грудку на хлеб и откусила большой кусок.

— Как же хорошо!

Себастьян понял, что она не желает говорить о своих проблемах, и внешне смирился, но позже решил вернуться к тому, что его волновало.

— Все кажется вкусным, когда голоден, — заметил он, отломив ножку.

— О… кстати… ты получил приглашение на обед к миссис Саттон?

— Пока нет. А должен был? — удивился Себастьян.

— Еще получишь, — заверила она. — Миссис Саттон решила дать званый обед, чтобы расширить круг знакомых Абигайль. Но поскольку сама она никого не знает, то попросила меня составить список гостей из моих знакомых.

Ее глаза весело заблестели при виде сбитого с толку Себастьяна.

— В приглашенном мной обществе ты будешь чувствовать себя непринужденно. Как рыба в воде.

Себастьян с куриной ножкой в руке бросился в кресло.

— Это какая-то шутка?

Серена покачала головой.

— Нет, по крайней мере в том, что касается Саттонов. Они хотят поблагодарить тебя за услугу, оказанную Абигайль, но не знают, как лучше это сделать. И попросили меня помочь.

Серена выпила вина и принялась с аппетитом жевать свой бутерброд.

Себастьян растерянно пожал плечами.

— Но я не хочу быть почетным гостем. Я их совсем не знаю.

— Ситуация, которую они жаждут исправить, — уведомила Серена с безмятежной улыбкой. — Не расстраивайся, все может быть не так уж плохо, и, клянусь, гости тебе понравятся. Они не из высшего общества, в этом можешь быть уверен.

— А как насчет генерала? Если он будет на обеде, я не приду. Не могу преломить хлеб за одним столом с этим типом.

Он замолчал и осушил бокал.

Серена кивнула:

— Понимаю. И сделаю все, что в моих силах, чтобы исключить его из списка. Чем меньше он будет видеть Абигайль, тем лучше, И чем меньше у него возможностей втереться в доверие к ее родителям, тем в большей безопасности будет вся семья.

— Вот как? — с подозрением прищурился Себастьян. — Как-то очень сложно.

Серена поколебалась, снова разрываясь между неприятной правдой и необходимостью привести достаточно веский довод.

— По-моему, он ухаживает за Абигайль, хотя слишком стар для нее. И потом…

— И потом? — резко спросил Себастьян.

Она отставила тарелку и подалась вперед.

— После того как он свел в могилу мою мать, я не могу видеть Абигайль очередной жертвой. Кроме того, — с некоторым раздражением добавила она, — какой сладчайшей местью будет отнять у него намеченную добычу!

Себастьян задумался. Что ж, Серена права, и недаром хочет отомстить. Значит, она не потеряла силы духа.

— Вполне справедливо, — весело заметил он.

— Я рада, что ты так думаешь, — прошептала она с улыбкой, осветившей, казалось, все ее существо, улыбкой, согревшей ему душу.

— Видишь ли, у меня есть план, который воспрепятствует отчиму ухаживать за Абигайль, и план этот включает тебя.

Себастьян насторожился.

— Каким это образом?

Перейти на страницу:

Все книги серии Blackwater Brides

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Лана Кроу , Барбара Картленд , Габриэль Тревис

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Социально-психологическая фантастика