Читаем Свадебное пари полностью

Себастьян, поняв, что дело вот-вот дойдет до скандала, снова поклонился и представился:

— Себастьян Салливан к вашим услугам, сэр. Я проводил вашу дочь домой.

— Домой, вот как? Откуда, позвольте спросить?

— О, папа, ты не должен говорить в таком тоне, — пролепетала Абигайль, окончательно погрузившись в бездну стыда. — Мистер Салливан спас меня от ужасного человека, и я так ему благодарна! Ты не смеешь так с ним обращаться!

Уильям бросил взгляд на жену, которая кивнула:

— В самом деле, Уильям, мы должны быть крайне благодарны этому джентльмену. Он оказал Абигайль огромную услугу.

— Все это было бы ни к чему, — фыркнул Уильям, — если бы она не оказалась на улице. Но, полагаю, я должен вас поблагодарить… Салливан, не так ли?

Он протянул руку.

— Да, сэр, — кивнул Себастьян, крепко сжимая пальцы Уильяма. — Поверьте, я не сделал ничего особенного.

— Можете говорить все, что угодно, но я этому не верю. Заходите и пообедайте с нами. Полдень уже пробило. Надеюсь, вы не против перекусить и выпить эля.

Он повел Себастьяна в столовую, оставив Абигайль с матерью.

— Иди наверх, дитя мое, расскажешь, что произошло.

Марианна взяла себя в руки и уже подумала, что глупое приключение Абигайль может обернуться немалым преимуществом.

— Какой представительный молодой человек, — заметила она. — Приведи себя в порядок, переоденься, а потом можешь любезно поблагодарить мистера Салливана за доброту.

Абигайль молчала, пока мать хлопотала над ней и звала горничную, чтобы та помогла дочери переодеться и привести в порядок волосы.

— Итак, что произошло, Абигайль? — допрашивала Марианна, прикрепляя косынку к вырезу ее муслинового платья дочери с узором из веточек и листьев.

— На меня напал мужчина. Нет, мама, ничего такого, но я немного испугалась и мистер Салливан предложил проводить меня домой.

Она скрыла, что была смертельно напугана, рассудив, что не стоит расстраивать мать, и, кроме того, не хотела вновь воскрешать события сегодняшнего утра.

— Представить не могу, что он должен был подумать… молодая девушка… гуляет в одиночку по Пиккадилли… Должно быть, посчитал, что ты дурно воспитана! Ты никогда не сделаешь приличную партию, если сплетники услышат о том, что случилось. Все мои усилия, все деньги твоего отца пошли прахом!

Она тяжко вздохнула, и Абигайль прикусила губку, зная, что теперь мать только об этом и будет говорить все последующие дни… пока что-то еще ее не отвлечет.

Марианна, слегка нахмурившись, рассматривала дочь. Светло-зеленый муслин очень скромен, особенно с косынкой. Не слишком широкие фижмы как раз подходят для девушки, только что закончившей школу. Светлые локоны связаны простой розовой лентой. Такого же цвета атласные туфельки подчеркивали изящество маленьких ножек. Она выглядела фарфоровой куколкой, такой же невинной и свежей.

Наконец мать кивнула. Невозможно поверить, чтобы это милое дитя было способно на что-то нескромное и неприличное. Даже аристократичный мистер Салливан найдет ее неотразимой.

— Прекрасно! — объявила Марианна. — Теперь спускайся и поблагодари мистера Салливана как следует.

— Да, мама.

Абигайль присела и последовала за матерью в столовую. Она втайне побаивалась предстоящего. Но оказалось, что Себастьян как ни в чем не бывало сидит за столом, держа кружку с элем и с интересом слушая хозяина, рассказывавшего о последней охоте на лису в стаффордширских лугах.

— А вот и дамы! — с очевидным удовольствием объявил Уильям. — Заходите, дорогие. И садитесь. Дитя, ты уже оправилась от своих приключений?

— Да, папа, конечно.

Абигайль присела и улыбнулась Себастьяну:

— Я еще не поблагодарила вас как подобает, сэр. Мне не следовало выходить одной. Надеюсь, вы забудете всю нелепость моего поступка.

Себастьян рассмеялся и встал.

— Дорогая мисс Саттон, я не заметил ничего предосудительного. А если и заметил, поверьте, буду нем как могила.

Говоря это, он поднес ее руку к губам, и сердце Абигайль затрепетало как у пойманной канарейки.

Но тут во входную дверь постучали.

— Интересно, кто это? — удивилась Марианна.

— Леди Серена Кармайкл, мадам, — доложил дворецкий.

— О Боже. Немедленно проводите ее в гостиную, Моррисон! Как мило! — рассеянно воскликнула Марианна, гадая, удобно ли покинуть благородного джентльмена и идти к долгожданной гостье. Она могла послать Абигайль к Серене, но тогда девочка расстанется с мистером Салливаном, а этого пока допустить нельзя.

— Леди Серена! — захлопала в ладоши Абигайль. — О, я немедленно пойду к ней. Простите, мистер Салливан… старая подруга.

Себастьян поклонился.

— Разумеется, мисс Саттон. — Я все равно должен уже попрощаться. По-моему, я перешел все границы приличий, засидевшись так долго.

Перейти на страницу:

Все книги серии Blackwater Brides

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Лана Кроу , Барбара Картленд , Габриэль Тревис

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Социально-психологическая фантастика