Читаем Step by Step in Esperanto полностью

507. Por ĉio estas sezono, kaj tempo por ĉiu afero sub la suno. Estas tempo por detrui, kaj tempo por konstrui; estas tempo por plori, kaj tempo por ridi; estas tempo por serĉi, kaj tempo por perdi; estas tempo por silenti, kaj tempo por paroli; estas tempo por ami, kaj tempo por malami. (One may write also: … por detruo, … por konstruo, etc.)

508. Por kio oni uzas plumon? (Oni uzas plumon, por skribi). Kion oni devas havi, por skribi? Kion oni devas fari, por lerni Esperanton? dormi? esti sata?

The Letter «C»

509. The Esperanto C has the sound ts (Cp. tse-tse fly in English). Peco (pr. petso), piece. Penco, (pr. pentso), penny. Ekzerco, (pr. ekzertso), exercise. We have met it in the word Decembro (113).


acida anonci certa danci decidi diferenco komenco komerco nacio necesa palaco preciza princo senco sincera


agaci,to set on edge (teeth, etc.)

citi,to quote

donaco,donation

facila,easy

kuraci, to treat (medically)

laca, tired

ofico, post, position

pacienco, patience

paciento, a patient

paco,peace

parenco, a relative

potenco, might

ricevi,[57]to receive


510. Kaj ceteraj (k.c.), et cetera, and the rest. Kies vico estas? Whose turn is it? Mi celis vin helpi, I aimed at-helping you.

511. Words beginning with c may be practised at first after la, thus: (la) cigano (pr. latsigano), the gypsy. Cerbo, brain, centro, ceremonio, cigaro, cigaredo.

512. Ekzerco por prononco. Alico, Florenco, Francisko, Laŭrenco, Maŭrico, Barcelono, Francujo, Pacifika Oceano, Sicilio, Venecio, Cindrulino (Cinderella). Mi decidis komenci lerni ludi la pianon. Tiu danco estas valso. La paciento ne estas pacienca. Mi restas, kara princino, via sincera amikino Beatrico.

513. Internacia, simpla, preciza, logika, regula, fonetika, belsona, Esperanto estas la vera solvo de la lingva problemo. Ĝi estas necesa kaj potenca helpo al paco. La praktika internaciisto estas Esperantisto.

514. (a) Lia cerbo iris promeni. Venas proverbo el popola cerbo. Sola kuranto—certa venkanto. Juĝanto decidas, kion li vidas. Nenio estas malfacila por amanto. Ĉiu komenco estas malfacila. Tio estas la komenco de la fino. Tempo estas la plej bona kuracisto. Konsento konstruas, malpaco detruas. Geedzoj en paco vivas en palaco. Laboro kaj pacienco kondukas al potenco. Kie estas pano, ne mankas panpecetoj. Malriĉulo parencojn ne havas. Kiu pencon ne tenas, al ŝilingo ne venas. Granda ofico, grandaj zorgoj. Plej granda potenco kuŝas en la komenco. Imito estas la plej sincera formo de flato.

(b) Esti en acida humoro. Celi anseron, trafi aeron. Paroli sen penso estas pafi sen celo. Fari virton el neceso. Fordoni paseron, por ricevi anseron.

(c) Eĉ bagatelo (trifle) povas servi al celo. Oni lekas (lick) la manon, sed celas la panon. Kapo majesta, sed cerbo modesta . Ne kvanto, sed kvalito, decidas pri merito. Inter pasero kaj najtingalo estas diferenco. Oni invitas, venu!—oni donacas, prenu! Lecionoj al profesoro estas vana laboro. Neceso estas la patrino de invento.

515. Difinoj. Cigaro: dika bruna objekto en la buŝo de riĉa sinjoro. Cirklo: ronda rekta linio, kun truo en la mezo. Korespondas: sendas leterojn kaj ricevas respondojn. Ricevas: la objekto venas al ni. Vetero: la plej grava temo de interparolado (konversacio).

Enigmoj. Kiuj literoj venas post A.B.C.? (La ceteraj). Kiun lecionon (lesson) vi plej amas? (La lastan). —Kiun floron preferas komercisto? (Lavendon (la vendon), kompreneble!). —Kial infano ne timas, kiam ĝi komencas marŝi sola? (Ĉar ĝi havas la kur-aĝon).

517. “Ĉu la demando estis malfacila?” “Ne la demando, sed la respondo.”

“Mi povas aŭdi ĉiujn radio-staciojn.” "Ankaŭ ni—se ni malfermas la fenestron."

Onklino: “Kiam mi havis vian aĝon, mi neniam mensogis.” Neveto: “Kiam do vi komencis?”

“Jen donaco por viaj infanoj.” “Sed mi neniam havis infanojn.” “Por viaj nepoj, do.”

“Sed kion ŝi diris al vi?” “Pardonu: mi ne volas in-citi!” (inciti, to aggravate, tease).

“Ĉu la kaŭzo iam sekvas la rezulton?” “Jes, kiam la kuracisto sekvas la ĉerkon (coffin) de la paciento.”

518. Inter junaj geedzoj. Ŝi: “En la recepta libro estas multaj eraroj.” Li: “Jes, mi ofte gustumis (tasted) ilin.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Роберт Ирвин Говард , Илья Михайлович Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Илья Франк

Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука