Читаем Старая Книга полностью

Разве сложно понять взмах крыла?Порыв ветра и слабость покоя?Почему умирает мечта,И победу дарят без боя?И на море бывает штиль.И скала может стать равниной.Пустыни расползаются на сотни мильИ становятся мертвой картиной.Солнце к вечеру находит приют,Разливает последние краски.И со временем люди уже устают,И снимают лживые маски.

Капли дождя

Сквозь небо, сквозь тучи,Грудью плоть атмосферы своей пробивают.Разгоняются, разбиваются и умирают.Собираются вместе единой рекой,Питают и кормят землю собой.Их героизм не знает предела,Но неизвестны их имена.Умереть за идею, для пользы, для дела– в этом великая их судьба!

А обнять целый мир?

А обнять целый мир?..А увидеть все его краски?..А услышать шепот листвы?..И понять грусть дождя в день ненастный!..

Развеял ветер боль и страх

Развеял ветер боль и страх,Что вдалеке степенно угасают.И вновь рывок, и резкий взмах,И крик и стон, и жизнь не отпускают.Глотая слезы от изнеможенья,Бросает вызов он судьбе.Бежит от заточенья, униженья,Бежит к свободе, воле и мечте.

Птица

Видел птицу сегодня с подбитым крылом.Большая, сильная птица!У подножья горы упала ничком,Бьётся о камни крепким крыломИ не может с недугом смириться.Птица сильная духом и плотью!И рвётся, и бьётся за жизнь до конца.Словно плачет запекшейся кровью…И только под утро…Птица сильна умерла.

Затянуло небо мглой

Затянуло небо мглой,Ливень рухнул грозовой,Между небом и землей просто тьма.Заглушают жизни звукиКапли влаги – дождь в округеИ луна желтит сквозь тучи еле-еле, чуть дыша.

Каждый сам приходит в этот мир страстей

Каждый сам приходит в этот мир страстей,И уходят все по одному.И на протяженье жизни всейВсе по одному идут к нему.Может, скажет кто, что это грустно,Пустота… и даже не с кем помолчать,А ему все это просто нужно,Он легко умеет брать и отдавать.Кто без слов дает нам пониманье,Молчаливо всех по жизни он ведет,Кто, как тень, всегда за нами тайно,Любит нас, жалеет, бережет.Кто всегда! Везде! И кто повсюду!С нами и без нас – всегда один!Имена его читаются по кругуИ, похоже, он не заменим!

Каждый день не похож на другой

Каждый день не похож на другой,Хоть повторяются их имена.И цвет неба – другой голубой,Хотя каждый год все та же весна.Вот фантазия у природы —Каждый миг менять все вокруг.И быть направлением моды,И замыкать времени круг.Не заметно и не спеша,От серого и до цветного.За собой оставляя года…И тысячелетия для иного.

Не внемля слов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Ляна Лесная , Of Silence Sound , Франциска Вудворт , Вячеслав Юшкевич , Вячеслав Юрьевич Юшкевич

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия