Читаем Средь сумерек и теней полностью

Ты сеешь, земледелец терпеливый,В погожие и в пасмурные дни,Когда очистил поле от стерни,Когда заслышал птичьи переливы.Но дунут ветра хладные порывы —Несчастнейшему станешь ты сродни:Там сорняки подымутся одни,Где уповал увидеть летом нивы!И я трудиться вышел в день весенний, —Неутомимый сеятель видений,Прилежный созидатель красоты…Но близится крушенье упований!Дыханье ледяное смерти раннейПогубит урожай моей мечты.

<1893>

Aegri somnia

Далекая мне грезится страна…Там снег ложится белою постелью,Там воздух оглашают дикой трельюНеведомые птичьи племена;Там дремлет корабельная сосна,Соседствуя с разлапистою елью;И скорбный мох простерся по ущелью,И ледяная зыблется волна.И сумрачных видений чередаВластительно влечет меня туда, —Где сполохи объемлют мглу эфира,Где пламень страсти суетной потух,И бесконечности причастен дух,И внятны голоса иного мира.

<1892>

Некоему поэту

Паломник старый, вынесши сполнаВсю ярость ветра, и дождя и снега,Добравшись на закате до ночлега,Не выпил поднесенного вина.Он ведал, что ему не сужденаЗемная радость иль мирская нега —Они постыдней подлого побега,Коль Божье бремя взял на рамена…Так лавровый отринул ты венец,Когда им пожелали, наконец,Тебя почтить, истерзанный бедняга!Для творческих, духовных создан мук,Ты знал: мирская слава – тщетный звук,И прах никчемный – все земные блага.

<1893>

Молитва

Мои желанья умерли. УжельПомеркли краски, песни отзвучали?Мне безразличны беды и печали —И радости утратили свой хмель.Я – галеон, который сел на мель,Идя во мгле, и снимется едва ли…Зачем я плыл в непознанные дали,Зачем искал неведомых земель?Развей меня объемлющую мглу,О Господи, отеческой рукой!Очисти дух мой, обреки на муки!Святому я причастен ремеслу —И знаю: лучше буря, чем покой;И помню: даже горе краше скуки.

<1893>

Проходящие часы

О безнадежность времени! Как стадоОвец, которых гонит непогода,Которых настигают с небосводаРаскаты грома и удары града,Часы влекутся в Вечность; и не надоЖелать или бояться их прихода:Часы! им не сопутствует невзгода,И с ними не является награда.Часы… Они проходят без следа —Так за звездою движется звезда;И жду его, хотя не без печали, —Того, что завершил бы череду…И чем он дале, тем я боле жду,А он, чем боле жду его, тем дале.

<1893>

Хосе Марти (1853–1895)

Из книги «Свободные стихи»

I

Академическое

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды зарубежной поэзии

Похожие книги

Покер лжецов
Покер лжецов

«Покер лжецов» — документальный вариант истории об инвестиционных банках, раскрывающий подоплеку повести Тома Вулфа «Bonfire of the Vanities» («Костер тщеславия»). Льюис описывает головокружительный путь своего героя по торговым площадкам фирмы Salomon Brothers в Лондоне и Нью-Йорке в середине бурных 1980-х годов, когда фирма являлась самым мощным и прибыльным инвестиционным банком мира. История этого пути — от простого стажера к подмастерью-геку и к победному званию «большой хобот» — оказалась забавной и пугающей. Это откровенный, безжалостный и захватывающий дух рассказ об истерической алчности и честолюбии в замкнутом, маниакально одержимом мире рынка облигаций. Эксцессы Уолл-стрит, бывшие центральной темой 80-х годов XX века, нашли точное отражение в «Покере лжецов».

Майкл Льюис

Финансы / Экономика / Биографии и Мемуары / Документальная литература / Публицистика / О бизнесе популярно / Финансы и бизнес / Ценные бумаги