Читаем Соколиная книга полностью

Твой силуэт

Твой силуэт в дверном проемеи солнце, бьющее в глаза мне, —последнее, что память помнит,опомнившись в мешке из камня…Он отпечатался, как чудов душе,как на доске – апостол,как свет, явившийся «оттуда»,жизнь разделив на «до» и «после».Я шел к тебе сквозь все запреты —на голос за стальною клеткой,навстречу явленному свету,но видел только силуэт твой.Ты, уводя меня от края,во тьме промозглой полыхала.Влюблялся каждый день в тебя я,горела ты, но не сгорала…Пятнадцать лет прошло бесследно,грусть подступившая понятна…Смотреть на солнце долго – вредно…Ослепнешь.Хоть и там есть пятна…28 августа 2008

* * *

На душе соловьями отпели рассветы,и поплыли закаты в глазах-небесах.И твои поцелуи, как бабочки лета,обреченно застыли на талых губах.В волосах терпкий запах созревшей полыни,пьяный запах измятой девичьей мечты.Но сентябрь замерцал, и серебряный инейпроступил сквозь родные до боли черты.Я ведь врать не умел никогда. И не буду.Я любил, как бросал, и бросал – не одну…Растранжирил полжизни – на счастье как будто…В сердце призраки бродят, хоть вой на луну.Пил, гулял, в драках часто бывал я некстати,но не продал друзей, Русь в себе не сгубил.И пускай мегатонны души я растратил,для тебя еще больше в груди сохранил.И я понял, что счастье – сидеть просто рядоми полынью дышать твоих душных волос,задыхаясь во тьме раскаленного взгляда,отгоняя печаль накатившихся слез —оттого что ты есть на планиде-планетеи не кончилось время на наших часах —там, где, как соловьи, надорвались рассветыи взорвались закаты в глазах-небесах…2—3 сентября 2008

* * *

Мужик – охотник по натуре, —неважно, брать или терять…И только дуре,бабе-дуре,такого сроду не понять!Сидят кружочком, точат лясы.А я на их возню плевал,я лихорадочно влюблялсяи так же страстно забывал.Всем хочется тепла и крова,но как же дышится —покадурною кровью зачаровани плотской близью свежака!Душа горела шапкой-кражей,рвалась из клетки – небо пить,предсмертная терзала жажда —безостановочно любить.Под сердцем,как под водкой-квасом,я с каждым разом западал,с размаху в губы целовался,чтоб сдуру – с лету – наповал.Чтоб сдуру —с лету —без осечки…Но под «Сваровский» звон стекла,затвором передернув плечи,ты,словно молодость, прошла.Явилась ты, не запылилась,была – как будто не была.Душа взлетела и разбиласьи за тобою поползла.Любимая, я, может, умер,мне, как на небе, хорошо…Мужик – охотник по натуре,а баба, видимо, ружье…7 сентября 2008
Перейти на страницу:

Все книги серии Поэтическая библиотека

Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы
Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы

В новую книгу одного из наиболее заметных поэтов русского зарубежья Андрея Грицмана вошли стихотворения и поэмы последних двух десятилетий. Многие из них опубликованы в журналах «Октябрь», «Новый мир», «Арион», «Вестник Европы», других периодических изданиях и антологиях. Андрей Грицман пишет на русском и на английском. Стихи и эссе публикуются в американской, британской и ирландской периодике, переведены на несколько европейских языков. Стихи для него – не литература, не литературный процесс, а «исповедь души», он свободно и естественно рассказывает о своей судьбе на языке искусства. «Поэтому стихи Грицмана иной раз кажутся то дневниковыми записями, то монологами отшельника… Это поэзия вне среды и вне времени» (Марина Гарбер).

Андрей Юрьевич Грицман

Поэзия / Стихи и поэзия
Новые письма счастья
Новые письма счастья

Свои стихотворные фельетоны Дмитрий Быков не спроста назвал письмами счастья. Есть полное впечатление, что он сам испытывает незамутненное блаженство, рифмуя ЧП с ВВП или укладывая в поэтическую строку мадагаскарские имена Ражуелина и Равалуманан. А читатель счастлив от ощущения сиюминутности, почти экспромта, с которым поэт справляется играючи. Игра у поэта идет небезопасная – не потому, что «кровавый режим» закует его в кандалы за зубоскальство. А потому, что от сатирика и юмориста читатель начинает ждать непременно смешного, непременно уморительного. Дмитрий же Быков – большой и серьезный писатель, которого пока хватает на все: и на романы, и на стихи, и на эссе, и на газетные колонки. И, да, на письма счастья – их опять набралось на целую книгу. Серьезнейший, между прочим, жанр.

Дмитрий Львович Быков

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи

Похожие книги

Монстры
Монстры

«Монстры» продолжают «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007). В этот том включены произведения Пригова, представляющие его оригинальный «теологический проект». Теология Пригова, в равной мере пародийно-комическая и серьезная, предполагает процесс обретения универсального равновесия путем упразднения различий между трансцендентным и повседневным, божественным и дьявольским, человеческим и звериным. Центральной категорией в этом проекте стала категория чудовищного, возникающая в результате совмещения метафизически противоположных состояний. Воплощенная в мотиве монстра, эта тема объединяет различные направления приговских художественно-философских экспериментов: от поэтических изысканий в области «новой антропологии» до «апофатической катафатики» (приговской версии негативного богословия), от размышлений о метафизике творчества до описания монстров истории и властной идеологии, от «Тараканомахии», квазиэпического описания домашней войны с тараканами, до самого крупного и самого сложного прозаического произведения Пригова – романа «Ренат и Дракон». Как и другие тома собрания, «Монстры» включают не только известные читателю, но не публиковавшиеся ранее произведения Пригова, сохранившиеся в домашнем архиве. Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Москва
Москва

«Москва» продолжает «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), начатое томом «Монады». В томе представлена наиболее полная подборка произведений Пригова, связанных с деконструкцией советских идеологических мифов. В него входят не только знаменитые циклы, объединенные образом Милицанера, но и «Исторические и героические песни», «Культурные песни», «Элегические песни», «Москва и москвичи», «Образ Рейгана в советской литературе», десять Азбук, «Совы» (советские тексты), пьеса «Я играю на гармошке», а также «Обращения к гражданам» – листовки, которые Пригов расклеивал на улицах Москвы в 1986—87 годах (и за которые он был арестован). Наряду с известными произведениями в том включены ранее не публиковавшиеся циклы, в том числе ранние (доконцептуалистские) стихотворения Пригова и целый ряд текстов, объединенных сюжетом прорастания стихов сквозь прозу жизни и прозы сквозь стихотворную ткань. Завершает том мемуарно-фантасмагорический роман «Живите в Москве».Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Реми де Гурмон , Шарль Вильдрак , Андре Сальмон , Хуан Руис , Жан Мореас

Поэзия