Читаем Снова убивать полностью

– Добрый вечер, мистер Вулф. Арчи, конечно же, передал вам то, что я сказал по телефону. Добавить почти нечего. Когда я подъехал к дому, у входа стоял детектив. Его зовут Билл Первил. Я с ним познакомился в Бруклине, четыре года назад, когда мы вели дело Мошендена. Он меня не узнал. Но когда я вошел в дом, он пошел следом. Я решил не останавливаться. Я знал, что в квартире есть телефон. Я подумал, что если найду то, зачем приехал, то позвоню Арчи и брошу ему в окно сверток. Первил, когда увидел, что у меня есть ключ, загородил дорогу и стал спрашивать что да зачем, а я отвечал что попало. Потом обыскал квартиру. Свертка там нет. Когда я вышел, он спустился со мной до выхода. А я зашел в аптеку и позвонил вам. Не думаю, что он собирался за мной следить, но на всякий случай принял меры.

– Хорошо, – кивнул Вулф. – А что это за коробка?

Сол, до сих пор державший коробку под мышкой, положил ее на стол:

– По-видимому, цветы. Вот, написано: «Драммонд» и адрес цветочного магазина на Парк-авеню. Лежала на площадке перед дверью, доставка на имя мисс Фокс. Инструкции касались только квартиры, но коробка лежала на площадке, а не в квартире. Оставлять ее я не рискнул, так как в ней может оказаться то, что вы ищете. В общем, я прихватил ее с собой.

– Ладно. Принято. Мисс Фокс, вы позволите открыть коробку?

– Разумеется.

Я подошел помочь. На пару с Солом мы сняли серую упаковку и открыли крышку. Мы так и встали над ней, заслоняя спиной от всех.

– Ничего себе букетик! – воскликнул я.

Клара Фокс вскочила и подбежала к нам посмотреть. Я вынул из коробки конверт, достал визитную карточку, подписанную самым что ни на есть неразборчивым почерком, и прочел неуверенно:

– «Фрэнсис Хоррокс»?

– Мой знакомый, – объяснила Клара. – Это он помог мне попасть к маркизу. Он начинающий дипломат, специализируется по Дальнему Востоку. Какая красота! Хильда, посмотри! Понюхай! Роскошные розы. – Она подняла цветы и подошла к Вулфу. – Прекрасный цвет, не правда ли, мистер Вулф? А как пахнут!

Она хотела сказать что-то и Майку Уолшу, но тот снова уснул, и потому положила цветы и вернулась на место.

Вулф потер нос, куда мисс Фокс ткнула розовым шипом, предлагая ему понюхать.

– Сол, отнеси цветы Фрицу и скажи, пусть поставит в воду. Не уходи, подожди в кухне… Вам следует увидеть мои орхидеи, мисс Фокс, но немного позже. Мистер Уолш! Арчи, пожалуйста, разбуди его.

Я потянулся и хорошенько тряхнул за плечо Майка Уолша. Тот резко сел и захлопал на меня глазами:

– Э-э! Что-то тут слишком жарко! После еды меня от жары в сон тянет.

Вулф ткнул в него пальцем:

– Проснитесь, мистер Уолш. Мисс Фокс сказала, что вы видели маркиза Клайверса. Вы меня хорошо понимаете?

– Само собой, видел. – Уолш потер лоб. – Ну и что?

– И вы узнали в нем Джорджа Роули?

– Само собой, узнал! Кто сказал, что не узнал?

– На сей момент никто. Твердо ли вы уверены, что это именно он?

– Да. Я же говорил, что зря слов на ветер не бросаю.

– Разумеется. Сказали. И это, и не только это. Вы сказали, у вас есть привычка, сохранившаяся от былых времен и весьма полезная для вашей работы, ходить с револьвером. И сказали также, что Харлан Сковил, на ваш взгляд, англичанин и что английская кровь – дурная кровь. А сейчас револьвер, случайно, не при вас? Позвольте на него взглянуть.

– У меня есть лицензия.

– Разумеется. Так позвольте же на него взглянуть. Сделайте одолжение.

Уолш что-то пробормотал себе под нос, минуту поколебался, но все же достал из заднего кармана оружие. Посмотрел на него, ласково протер пальцем ствол, потом поднялся и отдал Вулфу. Тот, едва взглянув, передал его мне. Я наскоро осмотрел револьвер. Это был старый «фоулвел» сорок четвертого калибра. Патроны в барабане были на месте, дымом не пахло. Я взглянул на Вулфа, увидел, как тот кивнул, и вернул револьвер Майку Уолшу, который снова ласково его погладил и спрятал в задний карман.

– Ну и кто здесь теряет время, мистер Вулф? – поинтересовалась Клара Фокс. – Вы нам даже еще не сказали…

Вулф ее перебил:

– Прошу вас, мисс Фокс. Не начинайте все заново. Дайте же и мне шанс получить свою долю от вашего миллиона. Хотя, на мой взгляд, если тут удастся заработать по десять долларов, и то можно будет считать удачей. Что у вас есть против Клайверса? Ничего. Обязательство с подписью Джорджа Роули хранится у Коулмена, которого вы не нашли. Единственный, кто мог бы потребовать законной компенсации, – это человек по прозвищу Краб, поскольку он отдал свою лошадь. Но, судя по словам мистера Уолша, в тысяча восемьсот девяносто пятом году ему было за пятьдесят, так что вряд ли он жив по сей день. Есть всего лишь два способа заставить маркиза Клайверса вам заплатить. Первый – обратиться в суд. Тут вам понадобится юрист, а не детектив. С задачей детектива на сегодняшний день вы справились сами. Второй – пригрозить маркизу разоблачением его темного прошлого. Это древний и нередко эффективный способ, известный под названием шантаж. Это не…

Мисс Фокс его перебила, спокойно, но твердо:

– Вряд ли попытку потребовать от человека долг можно назвать шантажом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Девять месяцев до убийства
Девять месяцев до убийства

Произведения Эллери Квина, знаменитого американского мастера криминальных головоломок н тайн, давно и по праву обосновались на вершинах успеха. В романе «Девять месяцев до убийства», впервые выходящем на русском языке, передана тревожная атмосфера созревающего преступления, неотвратимой смерти. Искусно сплетенная интрига, магическая символика детективной тайны прочно удерживают читательское внимание. Роман «Шерлок Холмс против Джека Потрошителя» («Этюд в жестоких топах») впервые выходит у нас в полном варианте. Писатель-сыщик, находчивый, остроумный и фантастически проницательный, горит желанием открыть «инкогнито» Джека Потрошителя, маньяка-убинцы, державшего в страхе весь Лондон. Роман «Гроб с секретом», как принято, начинается с трупа. На этот раз исчезает завещание умершего. Эллери Квин с риском для жизни берет в руки запутанный клубок преступлений.Книга адресуется всем почитателям Эллери Квина, Шерлока Холмса, поклонникам криминальных загадок, острого ума, любителям магически очаровательных детективов.

Эллери Куин , Эллери Куин (Квин)

Детективы / Классический детектив / Криминальные детективы