Читаем Сентябри… (сборник) полностью

Хрустальный воздух сентябряЗвенит по-прежнему.А время мчится, как всегда,Полно надеждами.Кружит печально жёлтый лист —Посланник осени.Ничто не остановит жизнь,Да и не спросит нас.Вновь бабье лето за окномИ небо синее,Пускай с обманчивым теплом,А всё ж красивое!Ещё последние цветыСверкают искрами…Ты только, милый, не грусти,Мы вместе выстоим!13.09.2010

Цветы запоздалые

Цветы запоздалые, от ветра дрожащие,И что же вам снится ночами сентябрьскими?Быть может, прошедшего лета теплоИль что пролетело так быстро оно…Дрожат лепесточки от первого холода,Не греет тепло их остывшего города.Лишь жёлтая осень по улицам бродит,Опавшей кленовой листвой хороводит.Но солнце подарит ещё свои лучики,Ещё посмеется над серыми тучами,И вспыхнут прощальными искрами алымиЦветы городские, цветы запоздалые!16.09.2009

Ну и что, что осень!

Ну и что, что осень!Дождик в окна косит…Это же всё временно —пройдёт!Жёлтый лист кружится,Улетают птицы,Время ностальгиинастаёт.Пасмурные лица,Капли на ресницах,Гложет сердце тихаятоска.А солнце улыбнётся,Светом разольётся,И разгонит ветероблака!Пусть любовь не вечна —Время бесконечно,И оно не замедляетход.Смоются печали,Горести растают,И печаль осенняяуйдёт!16.09.2008

«Бодрит прохладный воздух осени…»

Бодрит прохладный воздух осени,А по утрам морозца проседи.Как искорки – последние цветы,И синева небесной высоты.Катается на облаках луна,Вся ночь её сиянием полна.И сентября последнее тепло…Как всё-таки обманчиво оно!К полудню солнце набирает силу:«Смотрите, до чего же я красиво!»И позолота трепетной листвыНам дарит праздник поздней красоты.27.09.2010

«Бродит осень по лесам…»

Бродит осень по лесамхитрою лисицей,Прокатилась по полямжёлтой колесницей,Затянула день легкосерой пеленою,Разлилась, как молоко,дымкой над рекою,Запустила в душу грустьмокрыми дождями.Не зови, я не вернусь —пропасть между нами…30.09.2009

Донецку

Так быстро тридцать лет прошло,И будто не было разлуки…Скупое осени теплоДоносит молодости звуки.Донецк, ты вырос, повзрослел,Кругом фонтанов плеск и розы.У горожан так много дел…Гранитных памятников позыХранят всю память о былом,Торжественно на мир взирая…А за украинским столомПирует осень золотая!11.10.2011

Прогулка по осеннему Парижу

Перейти на страницу:

Похожие книги

Маршал
Маршал

Роман Канты Ибрагимова «Маршал» – это эпическое произведение, развертывающееся во времени с 1944 года до практически наших дней. За этот период произошли депортация чеченцев в Среднюю Азию, их возвращение на родину после смерти Сталина, распад Советского Союза и две чеченских войны. Автор смело и мастерски показывает, как эти события отразились в жизни его одноклассника Тоты Болотаева, главного героя книги. Отдельной линией выступает повествование о танце лезгинка, которому Тота дает название «Маршал» и который он исполняет, несмотря на все невзгоды и испытания судьбы. Помимо того, что Канта Ибрагимов является автором девяти романов и лауреатом Государственной премии РФ в области литературы и искусства, он – доктор экономических наук, профессор, автор многих научных трудов, среди которых титаническая работа «Академик Петр Захаров» о выдающемся русском художнике-портретисте XIX в.

Канта Хамзатович Ибрагимов , Михаил Алексеевич Ланцов , Николай Викторович Игнатков , Канта Ибрагимов

Поэзия / Историческая проза / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Историческая литература
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Яблоко от яблони
Яблоко от яблони

Новая книга Алексея Злобина представляет собой вторую часть дилогии (первая – «Хлеб удержания», написана по дневникам его отца, петербургского режиссера и педагога Евгения Павловича Злобина).«Яблоко от яблони» – повествование о становлении в профессии; о жизни, озаренной встречей с двумя выдающимися режиссерами Алексеем Германом и Петром Фоменко. Книга включает в себя описание работы над фильмом «Трудно быть богом» и блистательных репетиций в «Мастерской» Фоменко. Талантливое воспроизведение живой речи и характеров мастеров придает книге не только ни с чем не сравнимую ценность их присутствия, но и раскрывает противоречивую сложность их характеров в предстоянии творчеству.В книге представлены фотографии работы Евгения Злобина, Сергея Аксенова, Ларисы Герасимчук, Игоря Гневашева, Романа Якимова, Евгения ТаранаАвтор выражает сердечную признательнось Светлане Кармалите, Майе Тупиковой, Леониду Зорину, Александру Тимофеевскому, Сергею Коковкину, Александре Капустиной, Роману Хрущу, Заре Абдуллаевой, Даниилу Дондурею и Нине Зархи, журналу «Искусство кино» и Театру «Мастерская П. Н. Фоменко»Особая благодарность Владимиру Всеволодовичу Забродину – первому редактору и вдохновителю этой книги

Алексей Евгеньевич Злобин , Юлия Белохвостова , Эл Соло

Театр / Поэзия / Дом и досуг / Стихи и поэзия / Образовательная литература