Читаем Сборник стихов полностью

Враг не дремлет.Он кровавым окомНа тебя глядит,Святая Русь.Скоро, скороВыйдут сроки сроков —О твоём спасении молюсь.Собери благое по крупицам,Распахни бесстрашные крыла,И отступит враг, и убоится,Если грянут все колокола.НерушимойКрестной силой БожьейТы хранимаМногие века.Враг не дремлет —И тебе негожеПрятать в ножныГрозный меч пока.

«Всю ночь горю звездой в твоём окне…»

Всю ночь горю звездой в твоём окне,А утром солнца луч меня сотрёт,Но не хочу печалей обо мне,И не хочу я знать всё наперёд.Босым дождём ступаю на карниз,Здесь суть вопроса — быть или не быть?Земное притяженье тянет вниз,А дух стремится в небо воспарить.Земля и небо — вечен их союз,Что сердцу ближе — лишь тебе решать,Любовь моя — не самый лёгкий груз,Но знай, я научу тебя летать!

РОЖДЕСТВО

В сельском храме сладко пахнет ладаном,Тёплый свет струится от лампад.За окном снежок нарядом свадебнымУкрашает яблоневый сад.Из-за тучи выплыл угол месяцаПосмотреть, как ясен мир и прост.Высоко звезда взошла и светитсяЯрче всех горящих с нею звёзд.Детский голосок звенит на клиросе,Как хрусталь, мелодия чиста —Ввысь стремится с пожеланьем мира всемВ светлый час рождения Христа!

СТАНИСЛАВ БОНДАРЕНКО. СТОРОЖ БРАТУ МОЕМУ

НА ПРИИСКАХ

В потёмках стоял человек вдалеке,слегка наклонённый, казалось, к реке.Спросил я: «Что ищешь в прибрежном песке,помочь ли, что ищешь?».А он зарядил мне словами в високтак, будто под нами различный песок:— Да, нет — я на приисках неба,где всякая помощь нелепа…Не сразу поймёшь: дурака ли валял,звезды отраженье рекой поверял,а может быть, звёздами — реку?Престранный старатель, но всё ж не нахал:раз помощь отверг и не ищет похвал,не надо мешать человеку!

МОЛИТВА В ГЕФСИМАНСКОМ САДУ

Да минует меня чаша сия;

Впрочем, не как Я хочу, но как Ты.

Евангелие от МатфеяИерусалим, не пересолиМоре Мёртвое.Не пересласти, Иерусалим,горе горькое.Средь твоих олив я в твоей горсти —на ладони весь,Гефсиманский сад, дай мне дорастидо твоих небес.Веткой прошепчи то, что Он сказал —без посредников:вся Земля — Его поднебесный залдля наследников.Не как я хочу, но всегда — как Ты:вовсе не как я!В киевских холмах есть твои черты,Гефсимания.         XXI век, не пересоли         Море Мёртвое.         Не пересласти, Иерусалим,         чашу горькую.

СТОРОЖ

Разве я сторож брату моему?

Ветхий Завет
Перейти на страницу:

Все книги серии Наш современник, 2012 № 04

Называйте меня пророком
Называйте меня пророком

Время действия романа – наши дни. Место действия – Москва, район метро «Тимирязевская». Главные действующие лица – Илья Енисеев – журналист и новоявленный пророк, его жена стюардесса Надя, его подруга писательница Елена.Сюжет: у журналиста Ильи Енисеева появляется дар предвидения. Неожиданно для себя он начинает предсказывать события – исходы выборов в России и на Украине, крушения самолётов (в частности, польского самолёта под Смоленском). Как водится, его не слушают, ему не верят, изменить что-либо не пытаются. Но однажды он всё-таки попадает в поле зрения разных около- и откровенно криминальных группировок, которые желают сделать из его дара бизнес. Поначалу Илья не против заработать своим даром денег, но его карьера предсказателя очень быстро приводит его на скамью подсудимых, поскольку из-за его предсказания погибает человек. Срок Илье дали условный, но для себя он чётко решил больше никогда не зарабатывать с помощью своих способностей. Однако из лап криминала вырваться непросто. Илью начинают преследовать, угрожать, шантажировать, попадают под удар и его жена, и даже просто случайная знакомая. Узел проблем затягивается всё туже. И тогда Илья решает все проблемы разрубить одним махом. Получив свыше информацию о взрыве в кафе, он решает собрать в этом кафе в нужное время всех своих врагов и тем самым избавиться от проблем. И это ему удаётся. Но вот конец романа несколько неожиданен.Это внешняя канва романа. Но кроме приключений героев автор вложил в своё произведение много рассуждений о предсказаниях и предсказателях: кому и для чего даётся такой дар, как с ним поступить, благо это для человека или вред.

Андрей Венедиктович Воронцов , Андрей Венедиктович Воронцов

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Дмитрий Сергеевич Верищагин , Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия