Читаем Ржавое море (ЛП) полностью

- Ладно, - сказала я, вставая на колени. - Мурка прав. Было весело. Теперь точно нужно разделиться.

- Погоди, - сказала Ребекка.

- Чего?

- 19-я сказала, ты знаешь Море.

Я замерла.

- Знаю.

- Нам всё ещё нужен проводник.

- Дамочка, у меня нет времени водить экскурсии. Я умираю. Мне осталось несколько недель.

- Может, дней, - вставил Док.

- Спасибо, Док. Да, может дней. Я не могу...

- Мы можем многое предложить, - перебила меня она.

- А у меня не будет времени это всё продать, да и негде. Так что, если у вас нет запасных деталей для симулянтов, меня вы не убедите.

Ребекка молча смотрела на меня, слегка склонив голову.

- Нет, - сказала. - Херня.

- Никакой херни. То был гонорар 19-й.

- Детали для слуг и комфортов - не одно и то же. Они различаются. Сильно различаются. Я не знаю, почему все считают, что...

- Это детали для слуг. Она собиралась обменять их на то, что нужно ей. Сказала, что знает того, кто готов отдать за них, что угодно.

Какое-то время я молча стояла и обдумывала ситуацию. Должен быть подвох. Они знали, что мне нужно и скармливали мне большую дымящуюся вонючую кучу говна.

- Значит, неподалеку есть схрон с запчастями для слуги и мы можем до него добраться.

- Это склад.

- Вот, теперь ты точно врёшь.

- Его завалило в самом начале войны. А потом его просто забыли откопать.

- Такие места - выдумка.

- А это нет. Оно существует, уверяю.

- Где?

- Не могу сказать. До тех пор, пока не доберемся до места назначения. Как доберемся, дадим тебе координаты.

- Короче, кинете, - бросила я.

- Значит, сами отведём тебя туда.

Я обдумала сказанное. Звучало слишком хорошо, чтобы быть правдой и, наверное, так и было. Согласиться означало подписать себе смертный приговор. Отказаться, тоже.

- Даже если я получу запчасти, у меня нет никого, кто...

- Есть, - поднял руку Док.

- А тебе зачем идти?

- А куда мне ещё идти?

- Не, не, не, - встрял Торговец. - Я вас отведу. Эти детали нужны мне так же, как и ей.

- Насколько мне известно, - заметила Ребекка, - именно ты стал причиной того, что ей нужны запчасти.

- Лишь потому, что они очень срочно нужны мне самому. И я сделаю всё, чтобы их получить.

- Именно это меня и тревожит, - ответила Ребекка.

- Я пойду, - решила я.

- Ага. Теперь ты отбираешь у меня работу, - ехидно произнес Торговец.

Ребекка помотала головой.

- Мы просили её. О ней хорошо отзывались. Работу мы предлагаем ей.

- Я пойду с ней, - сказал он.

- Да хера с два, - огрызнулась я.

- Не вижу в этом необходимости. - Ребекка выразилась более дипломатично.

- В любом случае, я пойду за вами. Вы же сами понимаете. И никому от этого не станет лучше. Либо вы получаете двоих проводников по цене одного.

- Это мой хабар, - сказала я.

- Ты же сама сказала. Нам нужны разные детали. Отдай то, что нужно мне, остальное забирай.

Ребекка посмотрела на нас и кивнула.

- Ладно. Но если один из вас убьёт другого... - она помолчала для усиления драматизма. - Деталей не получит никто.

Блядь.

Торговец тоже кивнул.

- Договорились.

- Как будто это что-то значит, - поддела его я. - Договорились.

- Мурка? - спросил Торговец.

Тот кивнул.

- Я не дам вам бросить меня здесь как приманку.

Ребекка беспокойно осмотрелась.

- Нужно уходить.

- Нас слишком много, - сказала я. - Не люблю больших компаний. Привлечём лишнее внимание.

- Мы просто кучка беженцев, - сказала Ребекка. - К тому же. Главная тут - я. Кто хочет идти, пусть идёт. До следующего привала. Куда теперь? - её ответ мне совершенно не понравился. Ни капельки.

- Тут есть город, - сказал Торговец. - Минерва. В десяти кликах отсюда.

- Мы шли на запад.

- Нужно где-то отлежаться несколько часов. Когда всё уляжется, двинемся на запад.

- Через несколько часов тут повсюду будет Циссус, - возразила я. - Будет искать выживших.

- Я не предлагал оставаться на поверхности.

Я кивнула.

- Канализация.

- Там достаточно широко. Придется попотеть, чтобы облазить там всё...

- Не в привычках Циссуса.

- Вообще ни разу.

- В принципе, Торговец прав, - заключила я. - Нужно где-то переждать ночь. Команды зачистки найдут кого угодно где угодно. К утру они двинутся в новый рейд, а здесь оставят засаду, на случай, если кто-нибудь захочет вернуться в NIKE.

- Значит, идём на север, - решила Ребекка.

Все встали на ноги, мысленно готовясь к долгому и опасному путешествию на север. Я волновалась. И не только из-за Торговца. Были поважнее причины для беспокойства. Нас действительно слишком много. Четверо беженцев ещё могут пройти незамеченными. Но семеро? Ребекка, Герберт и Второй - заказчики. Док мне нужен. Торговца и Мурку потерять не жалко, но пятеро не слишком отличается от семерых.

Значит, семеро.

Однако я не могла избавиться от ещё одной тревоги. Меня беспокоил не только размер отряда - беженцы часто передвигались большими толпами. Я никому не могла здесь доверять. Даже Доку. Любой из нас мог оказаться Иудой и эта мысль не давала мне покоя на всём пути на север.


Глава 10010.


Иудины козы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения