— Я знаю, что ты сейчас занят счетами и делами на плантации, но я прошу тебя, покажи, пожалуйста, Нелли картины, что находятся под лестницей. — Изетта беспокойно перебирала пальцами кружева на покрывале. — Она занимается очень важным для нас делом, составляя описи. Но я не думаю, что ей известно о картинах под лестницей.
Деймон нахмурился, пытаясь вспомнить, о каких картинах идет речь.
— А-а, обнаженные тела и картина Пуссена «Аврора соблазняет Кефала».
— Совершенно верно, — на удивление четко и громко произнесла Изетта. — Мне хотелось бы знать ее мнение об этих картинах.
— Наверное, будет лучше, если их покажет тетя Вэрина, — заколебался Деймон. Ему не очень-то хотелось знакомить Нелли с этими работами. Во-первых, из-за их содержания, во-вторых, потому, что считал их ценнейшими вещами коллекции, и, в-третьих, из-за того, что не был уверен, как встретит его Нелли сегодня утром.
— О нет, только не я, — запротестовала Вэрина, отмахиваясь руками. — Я не хочу лишний раз их видеть. — Если тебя беспокоит их непристойное содержание, — продолжала Изетта, — то могу сказать, что они не менее пристойны, чем статуя Хайрама. По-моему, Нелли при виде ее не упала в обморок.
Деймон полагал, что картина Пуссена гораздо более раскованная, но тетя Изетта была права относительно Нелли: та совершенно спокойно рассматривала голого мужчину. Она даже не покраснела, так что падать в обморок, вероятно, не в ее характере.
— Нелли сказала, что собирается закончить сегодня опись предметов на первом этаже, — сообщила Изетта и достала из-под подушки массивный ключ. — Это единственный ключ от комнаты под лестницей. Думаю, тебе надо показать Пуссена сегодня. Нелли ты найдешь в гостиной.
Изетта опустила голову на подушку и закрыла глаза, показывая, что разговор закончен. Деймон обернулся к Вэрине и посмотрел на нее вопрошающим взглядом, но та покачала головой, давая понять, что удивлена не меньше его.
— Ей надо отдохнуть, — напомнила она Деймону.
Просьба тети показалась ему очень странной. Хотя, если уж так нужно показать ценные картины Нелли, то, наверное, это должен сделать именно он.
Деймон остановился на пороге гостиной, где висел портрет Томаса Стерлинга. В течение своего почти уже месячного пребывания в Роузвуде он старался как можно реже входить в эту комнату. Тут была территория деда. Любимое дедово кресло стояло рядом с камином, любимые вещи — меч Эндрю Джексона и серебряный кубок — сверкали на каминной полке, а над всем этим царил портрет дедушки. Дед смотрел на него сверху вниз с явным неодобрением. Деймон, оставаясь у двери, ответил ему дерзким взглядом, недовольный тем, что этот давно умерший человек по-прежнему вызывает у него чувство неуверенности в себе.
— …и тогда маса Джексон вот так вот, прямо через стол, передал маса Томасу свой меч, — прервал его мысли голос дяди Кейто.
Дядюшка Кейто, Пьюг и Нелли стояли у камина и рассматривали меч Эндрю Джексона. Старый дворецкий рассказывал свою любимую историю, которую Деймон слышал уже много раз.
— В этом доме, здесь, в столовой Роузвуда? — спросил Пьюг, не отрывая взгляда от меча.
— Да, сэр. В столовой, в этом доме, так оно и было, и маса Томас всегда ужасно гордился этим мечом, ведь генер… то есть, президент Джексон назвал маса Томаса своим другом перед всеми самыми важными в округе лицами.
— А он что-нибудь еще рассказывал об этом мече? — спросила Нелли, подняв голову от своей маленькой записной книжки. — Где его сделали, например, или что-нибудь в этом роде?
— Говорил, что защищал им Новый Орлеан, мисс Нелли. Говорил, что убил английского офицера. В самом деле убил вот этим мечом. И теперь он здесь, в Роузвуде.
— Я думаю, из всех ценностей, которые дедушка купил за границей или здесь, из всей его коллекции самым ценным для него был этот меч, он больше всего им гордился, — неожиданно произнес Деймон, и все три головы повернулись к нему. — Кажется, меч был немного тусклым и в пятнах, когда президент вручил его моему деду. Так ведь, дядюшка Кейто?
— Да, сэр, он вовсе не был таким блестящим, как сейчас. Это ваша тетушка Вэрина навела тогда на нем блеск. Точно, она. И теперь вот каждую неделю наводит. Чистит и вон тот кубок вашего деда.
— Я даже не знаю, как оценивать подобные вещи, — в полном замешательстве покачала головой Нелли.
Деймон внимательно смотрел на Нелли, но она, казалось, была так поглощена своими записями, что даже не замечала его взгляда. Мисс Линд была совершенно невозмутима и выглядела свежей, как утренний цветок. «Неужели наш поцелуй ничего для нее не значил?» — с раздражением подумал Деймон, который провел весьма беспокойную ночь.
— Чему мы обязаны, Пьюг, вашим ранним визитом? — спросил Деймон, желая поскорее избавиться от непрошеного гостя. Ему не терпелось остаться наедине с Нелли.
— Сэр, — нерешительно начал Пьюг, бросив взгляд в сторону Нелли, — я должен поговорить с вами конфиденциально.
Деймон отвел Пьюга подальше к двери, где их нельзя было услышать.
— В чем дело?
— Мистер Дюранд, не знаю, как вы это воспримете.
— Давай выкладывай, приятель.