Читаем Ригведа полностью

1 Не было не-сущего, и не было сущего тогда.Не было ни воздуха, ни небосвода, за его пределами.Что двигалось туда-сюда? Где? Под чьей защитой?Что за вода была бездонная, глубока?2 Не было ни смерти, ни бессмертия тогда.Не было ни признака дня (или) ночи.Дышало, не колебля воздуха, по своему закону Нечто Одно,И не было ничего другого, кроме него.3 Мрак был сокрыт мраком в начале.Неразличимая пучина - все это.То жизнедеятельное, что было заключено в пустоту.Оно Одно было порождено силой жара!4 В начале на него нашло желание,Что было первым семенем мысли.Происхождение сущего в не-сущем открылиМудрецы размышлением, ища в сердце (своем).5 Поперек был протянут их шнурБыл ли низ? Был ли верх?Оплодотворители были. Силы увеличения были.Порыв внизу. Удовлетворение наверху.6 Кто воистину знает, кто здесь провозгласит.Откуда родилось, откуда это творение?Далее боги (появились) посредством сотворения этого (мира).Так кто же знает, откуда он возник?7 Откуда это творение возникло,Было ли оно создано или же нет -Кто надзирает за этим (миром) на высшем небе.Только он знает или же не знает.

Примечания

Автор, по анукрамани, - Праджапати Парамештхин (Prajapati Paramesthin букв. самый высший). Тема - космогония (bravavrttam букв. описание возникновения). Размер - триштубх. Это самый глубокий по своим мыслям космогонический гимн РВ. Неизвестный автор ставит вопрос о происхождении бытия из небытия, представляющем собой мистический процесс, который не предполагает участия бога-творца. Начало описывается апофатически как отсутствие каких-либо оппозиций: сущего - не-сущего sat - asat, смерти - бессмертия mrtyu - amrta, дня и ночи (стихи  1a-b, 2a-b). О нем можно только задавать вопросы без ответа (1c-d). Существовало лишь Нечто Одно - tad ekam (2c-d), в котором была заключена сила развития, и оболочкой которой служила пустота (3c-d). Для его развития необходим был жар желания, возникший из мысли (4). Это дает толчок эволюции, которая предстает как противопоставление мужского и женского начала и оплодотворения (5). Боги появляются лишь в период вторичного индивидуального сотворения visrsti. За началом же сотворения мира если и следил некий надзиратель adhyaksa, то еще неизвестно, знал ли он тайну (7). Идеи этого гимна получили дальнейшее развитие в упанишадах. Гимн не только глубок по содержанию, но и совершенен по форме. Звуковая ткань гимна символизирует несколько переплетающихся друг с другом тем. Апофатическое описание процесса возникновения вселенной передается звуковыми комплексами: na, a, an, ma, am. Тема бытия, определяемая глаголом as - быть, передается многочисленными звуковыми намеками. Третья звуковая тема воплощена в вопросительных местоимениях и наречиях, начинающихся с k и их многочисленных эхо - на содержательном уровне для гимна характерны серии вопросов без ответа. Гимн отличается звуковым полифонизмом. См. Т.Я. Елизаренкова. Язык и стиль ведийских риши

1a Не было не-сущего nasad asin no sad asit tadanim…- Звукопись, передающая равновесие тем бытия-небытия

1c…двигалось туда-сюда avarivah

2a…ни смерти, ни бессмертия - Смерть как характеристика людей, бессмертие - богов

2c…не колебля воздуха avatam - букв. безветренно

3c То жизнедеятельное tuchyenabhv apihitam yad asit

5a…их шнур tiraccino vitato racmir esam - Поэты-мудрецы мысленно разграничили мужское и женское начало

5c…Силы увеличения mahimanah - Букв. величины, величия

6d…он возник ababhuva - Употребление глагола a bhu - здесь и в 7a перекликается с корневым существительным abhu в 3c

7b Было ли оно создано yadi va dadhe

X, 130. Создание жертвоприношения

Перейти на страницу:

Все книги серии Веды

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборникОтсутствует большая часть примечаний, и, возможно, часть текста.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература
Баопу-цзы
Баопу-цзы

Трактат выдающегося даосского философа, алхимика, медика и историка Гэ Хуна «Баопу-цзы», написанный около 320 г. н. э., представляет собой своеобразную энциклопедию раннесредневекового даосизма.Учение о Дао-Пути вселенной и путях его обретения, алхимия и магия, медицина и астрология, учение о бессмертных-небожителях и рецепты изготовления эликсира вечной жизни — вот только некоторые из тем, подробно рассматриваемых Гэ Хуном в его «алхимическом апокалипсисе», как назвал трактат «Баопу-цзы» великий российский китаевед академик В. М. Алексеев.Трактат Гэ Хуна уже давно привлекал внимание отечественных исследователей. Еще в 20-е годы над ним начал работать выдающийся синолог Ю. К. Щуцкий, однако его трудам не суждено было завершиться. И только теперь российский читатель получает возможность познакомиться с этим удивительным текстом, в котором переплетаются описания магических грибов и рассуждения о даосизме и конфуцианстве, рецепты трансмутации металлов и увлекательные новеллы о бессмертных, философские размышления и рекомендации по дыхательной практике и сексуальной гигиене.Перевод представляет значительный интерес для востоковедов, культурологов, религиеведов, историков науки, медиков и всех интересующихся духовной культурой Китая.Первый полный перевод трактата «Баопу-цзы» на русский язык выполнен Е.А. Торчиновым.

Гэ Хун

Древневосточная литература / Древние книги