Читаем Ребекка полностью

Maxim lit a cigarette and his eyes met mine over the teapot.Максим зажег сигарету, наши глаза встретились поверх заварного чайника.
'What do you think about it?' he said.- А ты что думаешь об этом? - спросил он.
' I don't know,' I said uncertainly.- Не знаю, - нерешительно проговорила я.
' I don't mind.'- Я не против.
'Of course she longs to have a ball in her honour,' gushed Lady Crowan.- Конечно же, ей до смерти хочется, чтобы вы дали бал в ее честь, - ворвалась в разговор леди Кроуэн.
'What girl wouldn't?- И какой бы молоденькой женщине не хотелось?
You'd look sweet, Mrs de Winter, dressed as a little Dresden shepherdess, your hair tucked under a big three-cornered hat.'Вы будете так прелестно выглядеть, миссис де Уинтер, в костюме пастушки - как те пастушки из дрезденского фарфора - с волосами, подобранными под огромную шляпу.
I thought of my clumsy hands and feet and the slope of my shoulders.Я подумала о своих неуклюжих руках и ногах, о слишком покатых плечах.
A fine Dresden shepherdess I should make!Хорошенькая из меня выйдет пастушка.
What an idiot the woman was.Ну и глупа же эта женщина.
I was not surprised when nobody agreed with her, and once more I was grateful to Frank for turning the conversation away from me.Я не удивилась, что ее никто не поддержал, и в который уже раз поблагодарила мысленно Фрэнка за то, что он перевел разговор на другое.
'As a matter of fact, Maxim, someone was talking about it the other day.- По правде сказать, Максим, у меня уже был об этом разговор на днях, не помню только с кем.
"I suppose we shall be having some sort of celebration for the bride, shan't we, Mr Crawley?" he said."Я надеюсь, в Мэндерли устроят праздник в честь новобрачной, как вы думаете, мистер Кроли? -спросили меня.
"I wish Mr de Winter would give a ball again.- Вот бы мистер де Уинтер снова устроил бал!
It was rare fun for all of us."Мы все так веселились в прошлый раз".
It was Tucker at the home farm,' he added, to Lady Crowan.Такер, наш арендатор с фермы, вот кто меня спрашивал, - добавил он, повернувшись к леди Кроуэн.
'Of course they do adore a show of any kind.- Конечно, все они обожают всяческие зрелища.
I don't know, I told him."Не знаю, - сказал я ему.
Mr de Winter hasn't said anything to me.'- Мистер де Уинтер ничего об этом не упоминал".
'There you are,' said Lady Crowan triumphantly to the drawing-room in general.- Вот видите! - торжествующе воскликнула леди Кроуэн, обращаясь ко всем присутствующим.
'What did I say?- Что я говорила?
Your own people are asking for a ball.Ваши собственные люди просят устроить бал.
If you don't care for us, surely you care about them.'Если наши просьбы вас не трогают, к ним-то вы прислушаетесь?
Maxim still watched me doubtfully over the teapot.Максим все еще в раздумье поглядывал на меня.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика