Читаем Ребекка полностью

'Jasper, come back, don't be a fool,' I said.- Назад, Джеспер, назад. Не будь идиотом, -сказала я.
He stood in the doorway, still barking furiously, an hysterical note in his voice.Он стоял на пороге, все еще отчаянно лая, в его голосе появились истерические нотки.
Something was there then, inside the store.Значит, там кто-то есть, там, в сарае.
Not a rat. He would have gone for a rat.Не крыса, иначе он бросился бы за ней.
' Jasper, Jasper. Come here,' I said.- Джеспер, Джеспер, ко мне! - сказала я.
He would not come.Он не послушался.
I went slowly to the door of the store.Я медленно подошла к двери.
' Is there anybody there?' I said.- Есть тут кто-нибудь? - спросила я.
No one answered.Никто не ответил.
I bent down to Jasper, putting my hand on his collar, and looked round the edge of the door.Я наклонилась к Джесперу, положила руку ему на ошейник и заглянула внутрь.
Someone was sitting in the corner against the wall.В углу у стены кто-то сидел.
Someone who, from his crouching position, was even more frightened than me.Сжавшись в комок. Кто-то, кто был еще сильнее напуган, чем я.
It was Ben.Это был Бен.
He was trying to hide behind one of the sails.Он пытался спрятаться позади одного из сложенных парусов.
' What is the matter?- В чем дело?
Do you want something?' I said.Вам что-нибудь нужно? - спросила я.
He blinked at me stupidly, his mouth slightly open.Он тупо смотрел на меня, рот его был приоткрыт.
' I'm not doing nothing,' he said.- Я ничего не делаю, - сказал он.
'Quiet, Jasper,' I scolded, putting my hand over his muzzle, and I took my belt off and ran it through his collar as a leash.- Тихо, Джеспер, - прикрикнула я и сжала ему пасть рукой, затем сняла пояс и привязала к ошейнику как поводок.
'What do you want, Ben?' I said, a little bolder this time.- Что вам тут нужно, Бен? - снова спросила я, теперь уже посмелее.
He did not answer.Он не ответил.
He watched me with his sly idiot's eyes.По-прежнему глядел на меня уклончивым хитроватым взглядом, взглядом идиота.
' I think you had better come out,' I said.- Вам лучше выйти отсюда, - сказала я.
'Mr de Winter doesn't like people walking in and out of here.'- Мистер де Уинтер не любит, когда сюда ходят.
He shambled to his feet grinning furtively, wiping his nose with the back of his hand.Бен неуклюже поднялся на ноги, чуть приметно ухмыляясь и вытирая нос тыльной стороной ладони.
The other hand he kept behind his back.Вторую руку он держал за спиной.
' What have you got, Ben?" I said.- Что у вас там, Бен? - спросила я.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика