Читаем Разрушитель судеб полностью

Для жителей Ленавы Чарли был жрецом, который совершал паломничество к храму Святого Тайбера. Эта святыня располагалась в Тьюрадире – городе, возведенном среди знаменитых серебряных рудников в восточной части калидонских гор. Гарион же представлялся наемником одной из малочисленных гильдий Партепаласа, который в этом путешествии выступал телохранителем Чарли. В подобную ложь легко верилось, и они снова и снова повторяли ее.

Чарли даже благословил нескольких рыночных торговцев, обменяв молитвы на менее примечательные. Большую часть дня они с Гарионом разгуливали между рынком и гаванью под предлогом подготовки к путешествию вдоль северного побережья. На самом же деле они собирали скудные сведения, какие только могли найти: новости, слухи, рассказы старых моряков и юных фермеров.

Из них двоих Гарион обладал куда большим очарованием: во время обучения в Гильдии он научился легко сходиться с людьми. Он располагал к себе всех горожан, независимо от их возраста, пола и рода занятий. И каждый вечер таверну заполняли все новые посетители, жадно слушавшие его рассказы о великом мире.

Многие его истории противоречили друг другу, и у Чарли голова шла кругом, когда он пытался выхватить из них правдивые кусочки и сложить из них единую картину.

«Что ж, хоть одну вещь я сделал правильно», – подумал Чарли одним утром, сжимая в руке письмо Эндри.

Он передал его моряку из экипажа корабля, который отправлялся в Кейсу в поисках более теплых вод за серым горизонтом.

Чарли надеялся, что письмо застанет маму Эндри в добром здравии и в окружении любящих родственников – вдали от мрачных событий, определявших судьбу Варда. Если в их мире кто-то и заслуживал что-нибудь хорошее, то это Эндри Трелланд.

С каждым днем Чарли чувствовал себя все менее бесполезным – даже если они с Гарионом просто сидели и смотрели на дождь. Теперь, когда он просыпался по утрам, ему требовалось несколько мгновений, чтобы вспомнить о надвигающемся конце света и осознать, что тот, кто находился рядом с ним, не был плодом его фантазии. Не сном и не игрой воображения. Гарион был настоящим, уже проснувшимся и смотрящим ему в лицо. Конечно, Ленава была полной противоположностью летнего Партепаласа, но неспешные мгновения, проведенные вместе, ощущались точно так же. Приятно и беззаботно.

Чарли чувствовал, как они утекают сквозь его пальцы.

И с ужасом ожидал, когда наступит последняя секунда.

Одним утром их разбудили крики хозяина таверны. Гарион и Чарли вскочили с постели, на ходу натягивая одежду и сапоги. Гарион выскользнул из комнаты первым. С его пояса свисала рапира, а пальцы лениво сжимали рукоять кинжала. Двигаясь плавно, словно водный поток, Гарион оказался в коридоре раньше, чем Чарли успел надеть рубашку.

Бормоча ругательства себе под нос, Чарли уже собирался выскочить из комнаты, но вернулся, чтобы взять меч. Он сомневался, что сможет противостоять бандитам, пиратам или другой напасти, которая могла вызвать подобную панику, но понимал: вступать в битву без оружия – бессмысленная затея.

Когда он наконец-то скатился с лестницы и попал в общий зал таверны, Гарион уже разговаривал с хозяином. Пожилой мужчина был бледен как полотно и, запинаясь, указывал дрожащим пальцем куда-то на улицу.

Ни разу за неделю, что они провели в таверне, Чарли не видел этого мужчину таким испуганным и малословным.

– Все хорошо. Все в порядке, – говорил Гарион, утешая старого хозяина таверны, словно испуганного зверя.

Похоже, его метод сработал. Старик снова указал пальцем куда-то в сторону. Его длинная белая борода раскачивалась в такт его движениям.

– Это набег, – еле слышно выдавил он. – Набег!

Внутренности Чарли превратились в лед.

Маска доброжелательного спокойствия слетела с лица Гариона. Он нахмурил лоб, и взгляд его черных глаз стал еще более цепким, чем обычно. Не говоря ни слова, он направился к двери, распахнул ее и вышел на улицу, непривычно освещенную солнечным светом.

Дрожа всем телом, Чарли отправился за ним. Мысли у него в голове спутались. «Нужно хватать вещи, искать лошадей и скакать в горы». Но он ничего из этого не предпринял, послушно следуя за Гарионом.

Покинув таверну, они вышли на улочку, которая сворачивала за угол и поднималась на небольшой холм, откуда открывался прекрасный вид на гавань и Рассветный океан. Чарли заслонил глаза рукой и, прищурившись, уставился в прибрежные холмы, раскинувшиеся на западе – в той стороне, где пролегала граница с Мадренцией.

Он ожидал увидеть отблески солнца на стальной броне и мечах. Услышать громоподобный топот легиона солдат. У него сжалось горло при мысли, что он вот-вот заметит зеленый флаг с изображением золотого льва. Или, что еще хуже, облаченного в красного принца в сопровождении кровавого мага.

К его удивлению, он не увидел ничего, кроме гор. На поросших лесом склонах виднелись только камни и снег.

В следующее мгновение Гарион взял его за подбородок и повернул в сторону замершего океана.

Если бы не рука Гариона, рот Чарли наверняка бы распахнулся от изумления.

Перейти на страницу:

Все книги серии Оллвард

Разрушитель судеб
Разрушитель судеб

Страшный исход уготован Оллварду. Корэйн едва удалось спастить, а участь ее Соратников неизвестна. Враг готов пожертвовать чем угодно, чтобы утолить голод жестокого бога – Того, Кто Ждет. Однако надежда не потеряна: наследнице удалось украсть Веретенный клинок Таристана и помешать тому уничтожить мир.В финальную битву вступают:КОРЭЙН, наследница рода Древнего Кора, скорбит по друзьям, которых считает погибшими, но снова готова рискнуть жизнью ради спасения мира;ДОМАКРИАН, беззаветно преданный Корэйн бессмертный,СИГИЛЛА, охотница за головами…и СОРАСА, убийца-изгой,томятся в темнице, выискивая возможность для побега…ЭНДРИ, бывший оруженосец,ободряет старых союзников и находит новых.ЧАРЛОН, падший жрец и фальсификатор, встречает давнего друга,ВАЛЬТИК, загадочная ведьма, изрекает новые пророчества.Чтобы избежать краха, расколотый союз соратников должен сплотиться в решающем поединке добра со злом. Иначе безжалостная демоническая сущность поглотит Оллвард целиком.

Виктория Авеярд

Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Разрушитель миров
Разрушитель миров

Холодная тьма сгустилась над Оллвардом.Даже Корэйн, скрывшаяся ото всех в портовом городке на побережье Долгого моря, явно чувствует ее дыхание.Вскоре истина откроется девушке: она последняя, кто остался в живых из рода Древнего Кора, – единственная надежда этого мира. Лишь ей под силу спасти империю от разрушения.Но Корэйн теперь не одна. С наступлением темноты к ней присоединятся новые союзники:ОРУЖЕНОСЕЦ, вынужденный выбирать между домом и честью.БЕССМЕРТНЫЙ, жаждущий отомстить тем, из-за кого он нарушил обещание.УБИЙЦА, кровожадная хищница, изгнанная из Гильдии.ВЕДЬМА, чья привычка говорить загадками скрывает дар прорицания.ФАЛЬСИФИКАТОР, за плечами которого темное прошлое.ОХОТНИЦА ЗА ГОЛОВАМИ в предвкушении новой крови.Вместе они должны противостоять жестокому врагу, непобедимому и исполненному решимости сжечь все королевства дотла. А также победить армию, которой свет еще не видывал.

Виктория Авеярд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Разрушитель клинка
Разрушитель клинка

Одно из веретен закрыто, но впереди еще долгий путь. Разделенный мир должен сплотиться, неудержимый враг должен быть побежден, а судьба мира лежит на острие меча.ЭНДРИ, бывший оруженосец, продолжает бороться за спасение среди крови и хаоса.ДОМ, скорбящий бессмертный, стремится выполнить нарушенную клятву.СОРАСА, убийца-изгой, сталкивается со своим прошлым, когда оно обнажает острые клыки.ВАЛТИК, ведьма в летах, призывает могущественную силу.КОРЕЙН, дочь пирата, в крови которой течет древняя магия, скоро станет героиней, которой ей суждено быть.Вместе они должны собрать армию, чтобы противостоять королеве Эриде и злым силам Таристана. Но что-то смертоносное ждет во тьме, и оно может поглотить мир прежде, чем появится надежда на победу.

Виктория Авеярд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже