Читаем Разграбленный город полностью

– Один влиятельный знакомый помог, – ответил Пинкроуз с видом человека, который во всякой дипломатии видит род тайного заговора. – После чего, верите ли, мне пришлось путешествовать как снаряду. В бомбовом отсеке. Пилот сказал мне: молитесь, если мы упадем, вам крышка.

– В каком смысле крышка?

Пинкроуз хмыкнул, отказываясь воспринимать этот вопрос всерьез.

– В Каире, – продолжал он, – меня встретили сложности. Никто там обо мне не знал. Мне пришлось самому договариваться с послом, и даже после этого они почему-то могли отправить меня только в Афины. Там, однако, я с облегчением обнаружил рейс в Бухарест – и так сюда и попал.

Инчкейп кивнул.

– Вот как, – сухо сказал он.

Хотя Пинкроуз рассказывал о своих приключениях почти весело, было очевидно, что он добрался до Румынии только благодаря своей целеустремленности.

– В Англии сейчас так неприятно находиться, – продолжал он. – Так ужасно. Все говорят только об этом проклятом вторжении – несколько запоздало, на мой взгляд. Даже в высших кругах! И вообще, появилось столько новых правил и мелочных запретов. Светомаскировка, очереди! Вы, дорогой Инчкейп, уехали как нельзя вовремя. Не могу описать, как ухудшилась бы ваша жизнь там. Вряд ли при нацистах стало бы хуже – во всяком случае, для людей вроде нас с вами. В конце концов, у Геринга не было бы ко мне претензий. Я всегда был добропорядочным семьянином.

– Вот как, – сухо заметил Инчкейп. – Тогда вас не смутит то, что мы вскоре можем оказаться под нацистским правительством.

Пинкроуз снова хмыкнул. Инчкейп допил țuică и, явно не в силах более терпеть, объявил:

– Пойдемте поедим.

Пинкроуз радостно вскочил. Собирая пальто, шляпу и шарфы, он сообщил:

– Уверяю вас, я очень жду встречи с местными блюдами. Мои знакомые, которые повидали мир, уверяют, что румынская кухня – одна из лучших в Европе.

– Их сведения устарели, – ответил Инчкейп.

Пинкроуз хихикнул.

– Вы всё такой же шутник!

Когда они вошли в обеденный зал, там было практически пусто. Три больших стола в эркере были зарезервированы для офицеров рейхсвера[66]. Несмотря на множество свободных столов, Инчкейпа препроводили к столику в темном углу, на что он отреагировал ироническим пожатием плеч. Передав меню Пинкроузу, он сообщил:

– Сегодня день без мяса. Перечисленные здесь стейки и ростбифы – всё равно что бумажные деньги: они не подкреплены твердой валютой. Можете выбрать одно из трех блюд внизу списка. Советую взять рыбный пилав.

Прошло несколько мгновений, прежде чем Пинкроуза удалось убедить, что всё это не розыгрыш.

– Но как же черная икра? – взмолился он. – Разве ее не производят в Румынии?

– Всё уходит в Германию.

Лицо Пинкроуза вытянулось.

– Подумать только, а мне завидовали все коллеги…

– Сегодня вечером вы увидите Бухарест во всем его блеске, – успокаивающе сказал Инчкейп. – Я пригласил нескольких княгинь, прославившихся своим гостеприимством. У них в домах дней без мяса не бывает, уверяю вас. Они примут вас щедро! А пока что попробуйте рыбный пилав.

Он переглянулся с Гаем и Гарриет, довольный разочарованием Пинкроуза, после чего заговорил о загадочной смерти Фокси Леверетта.

– Эти молодые атташе прямо-таки напрашиваются на неприятности, – сказал он. – Куражатся, будто неуязвимы. Но от ножа в спину не защитишься. Мне рассказали, что вчера вечером Леверетт надрался в «Амальфи» и развлекал собравшихся, пародируя Хорию Симу. Так не годится, знаете ли! Надо уважать действующий режим, каким бы он ни был. И надо учиться жить с ним.

– Думаете, мы научимся жить с «Железной гвардией»? – спросила Гарриет.

– Почему нет? Это проблема конкретной личности. Если вы готовы приспособиться, то сможете ужиться с кем и с чем угодно. Проблемы бывают у тех, кто не может приспособиться.

Пинкроуз яростно закивал.

– Полностью с вами согласен. Кроме того, когда всё утихнет, мир будет всё тем же, кто бы им ни правил.

Сарказм Инчкейпа, казалось, утих. Он понимающе взглянул на друга.

– Самое главное – выжить, – сказал он.

Тем временем в ресторан вошли германские офицеры, с апломбом завоевателей пересекли зал и уселись за отведенные им столы.

Ни Инчкейп, ни Пинкроуз никак не прокомментировали их появление. Очевидно, они уже приспособились к сосуществованию с врагом.

После обеда Инчкейп предположил, что Пинкроузу захочется отдохнуть перед приемом.

– А он будет пышным, знаете ли, – заметил он. – Завтра вечером, боюсь, я буду занят: ужинаю с молодым другом, который хочет поделиться со мной своими бедами. Но, – он загадочно улыбнулся, – полагаю, вы найдете чем себя развлечь.

– Возможно, профессор Пинкроуз поужинает у нас? – предложил Гай. – А потом мы могли бы пойти на концерт Брамса в Опере.

– Прекрасная идея! – заявил Инчкейп, не дожидаясь ответа Пинкроуза. Тот явно был недоволен, но Гай в своем порыве энтузиазма ничего не заметил. Вскочив, он объяснил, что тут же пойдет закажет билеты, и Гарриет с раздраженной нежностью увидела, как он второпях споткнулся о ковер.

Тем вечером Инчкейп попросил Гая сопроводить Пинкроуза к нему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Балканская трилогия

Величайшее благо
Величайшее благо

Осенью 1939 года, через несколько недель после вторжения Германии в Польшу, английские молодожены Гай и Гарриет Прингл приезжают в Бухарест, известный тогда как «восточный Париж». Жители этого многоликого города, погруженного в неопределенность войны и политической нестабильности, цепляются за яркую повседневную жизнь, пока Румынию и остальную Европу охватывает хаос. Тем временем Гарриет начинает по-настоящему узнавать своего мужа, университетского профессора-экстраверта, сразу включившегося в оживленное общение с множеством людей, и пытается найти свое место в своеобразной компании чопорных дипломатов, богатых дам, соблазнительных плутов и карьеристов.Основанная на личном опыте автора, эта книга стала началом знаменитой «Балканской трилогии», благодаря которой Оливия Мэннинг вошла в историю литературы XX века. Достоверное воссоздание исторических обстоятельств, широкая палитра характеров, тонкий юмор — всё это делает «Величайшее благо» одним из лучших европейских романов о Второй мировой войне.

Оливия Мэннинг

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Братья
Братья

«Салах ад-Дин, повелитель верных, султан, сильный в помощи, властитель Востока, сидел ночью в своем дамасском дворце и размышлял о чудесных путях Господа, Который вознес его на высоту. Султан вспомнил, как в те дни, когда он был еще малым в глазах людей, Hyp ад-Дин, властитель Сирии, приказал ему сопровождать своего дядю, Ширкуха, в Египет, куда он и двинулся, как бы ведомый на смерть, и как, против собственной воли, он достиг там величия. Он подумал о своем отце, мудром Айюбе, о сверстниках-братьях, из которых умерли все, за исключением одного, и о любимой сестре. Больше всего он думал о ней, Зобейде, сестре, увезенной рыцарем, которого она полюбила, полюбила до готовности погубить свою душу; да, о сестре, украденной англичанином, другом его юности, пленником его отца, сэром Эндрью д'Арси. Увлеченный любовью, этот франк нанес тяжкое оскорбление ему и его дому. Салах ад-Дин тогда поклялся вернуть Зобейду из Англии, он составил план убить ее мужа и захватить ее, но, подготовив все, узнал, что она умерла. После нее осталась малютка – по крайней мере, так ему донесли его шпионы, и он счел, что если дочь Зобейды был жива, она теперь стала взрослой девушкой. Со странной настойчивостью его мысль все время возвращалась к незнакомой племяннице, своей ближайшей родственнице, хотя в жилах ее и текла наполовину английская кровь…»Книга также выходила под названием «Принцесса Баальбека».

Генри Райдер Хаггард

Классическая проза ХX века
Саттри
Саттри

Кормак Маккарти – современный американский классик главного калибра, лауреат Макартуровской стипендии «За гениальность», мастер сложных переживаний и нестандартного синтаксиса, хорошо известный нашему читателю романами «Старикам тут не место» (фильм братьев Коэн по этой книге получил четыре «Оскара») и «Дорога» (получил Пулицеровскую премию и также был экранизирован), «Пограничной трилогией» (первый роман которой, «Кони, кони…», получил Национальную книжную премию США и был перенесен на экран Билли Бобом Торнтоном, главные роли исполнили Мэтт Деймон и Пенелопа Крус) и «Кровавым меридианом». Особое место в его наследии занимает эпичная трагикомедия «Саттри» – «немыслимое – и притом совершенно органичное – сочетание "Улисса" Джеймса Джойса и "Консервного ряда" Джона Стейнбека» (New York Times), «практически автобиография» знаменитого затворника. Итак, место действия – Ноксвилл, штат Теннесси; на дворе 1950-е годы. Корнелиус Саттри, отпрыск богатой семьи, по неизвестным причинам бросил жену с маленьким сыном и поселился в плавучем доме на реке. Он питается рыбой, которую сам выловил, пьет все, что горит (и что приносят друзья), проводит время жизни «в обществе воров, отщепенцев, негодяев… бездельников, грубиянов, пентюхов, убийц, игроков, сводниц… олухов, шмаровозов… и прочих разнообразных и злонамеренных пакостников», но не теряет человеческого достоинства и смотрит на мир с отрешенной непосредственностью.Впервые на русском!Используется нецензурная брань.

КОРМАК МАККАРТИ

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века