Читаем Разграбленный город полностью

Пока несколько сотен человек выстраивались перед дворцом, вокруг них бурлила толпа; гвардистам целовали руки и хлопали их по спинам. Всеобщее ликование оказалось таким заразительным, что Гарриет и сама развеселилась, хотя радоваться было нечему. Новый режим означает начало с чистого листа, однако потерянные земли никто не вернет, а стране по-прежнему придется подчиняться требованиям своего ненасытного союзника.

От этих раздумий ее отвлек возглас: «Госпожа!» Деспина бегала на улицу и теперь вернулась, переполненная впечатлениями. Она прятала руку за спину и, когда Гарриет вернулась в комнату, триумфально протянула ей кусок мяса. Это была пятница, а по пятницам они мяса не ели.

– Специально к отречению, – сказала Деспина. – И это не телятина, а говядина!

Они не ели говядины с начала весны.

– Раз король ушел, у нас будет мясо каждый день, – продолжала Деспина. – Ростбиф три раза в день!

После чего она рассказала, что, когда один из крестьян принял ее за венгерку и отказался обслуживать, она с возгласом «Sitie kiansinlai blogi!»[57] перевернула его корзину с помидорами. Во всеобщем веселье это происшествие осталось незамеченным.

– Неужели никто не жалеет об уходе короля? – спросила Гарриет.

От одной мысли об этом Деспина так и покатилась со смеху.

– Никто, никто. Вор, обманщик, потаскун – вот кем он был. Скатертью дорожка!

Обильно жестикулируя, она рассказала, как Кароль и Лупеску хотели покинуть дворец с коробками драгоценностей и мешками золота, но Хория Сима схватил их и отправил в Берлин, где их уже поджидал фюрер, чтобы свести счеты.

– O să-le taie gâtul[58], – сказала она и чиркнула пальцем себе по горлу.

– В самом деле? – недоверчиво переспросила Гарриет.

Ну конечно. Все только об этом и говорили.

Народ на площади закричал, и Гарриет с Деспиной бросились на балкон. Молодой король вышел на дворцовый балкон – высокий юноша в военной форме, окруженный министрами. Он поднял руку, и толпа буквально взревела от восторга. Гарриет впервые увидела, как люди всех возрастов карабкаются на памятник Каролю Великому. Солдаты, освобождавшие проезд для автомобилей, которые пытались добраться до дворца, пожимали руки направо и налево.

Когда король скрылся, стоявшие рядом с дворцовой оградой люди были так воодушевлены атмосферой всеобщего братания, что стали перелезать через нее. Вскоре толпы разгуливали по нарядным лужайкам, словно в городском парке.

Деспина так и ахнула. Никогда такого не было, сказала она. Никогда.

Гарриет захотелось взглянуть на эти чудеса поближе, но стоило ей собраться, как в дверь позвонили. Это была Белла.

С того дня, когда они случайно столкнулись на Каля-Викторией, от Беллы не было ни слуху ни духу. Теперь же она с невиданным ранее пылом обняла Гарриет и вручила ей букет алых роз, словно был какой-то праздник.

– Как прекрасно! – повторяла она. – Чудесно!

Видя, что Гарриет держит в руках сумку и перчатки, она возопила:

– Только не вздумайте выходить на улицу! На вас нападут. Кароль поддерживал Британию, поэтому англичан сейчас не любят. Всё пройдет, конечно, но сейчас вам лучше не выходить из дома.

– На вас же не напали.

– Ну, это совсем другое дело. У меня румынские документы, и я говорю по-немецки. У меня такой отличный немецкий, что продавцы просто с ног сбиваются.

Гарриет вывела Беллу на балкон и усадила в кресло.

– Зачем куда-то идти, если у вас места в первом ряду? – сказала Белла. Кожа ее порозовела, волосы выгорели на солнце. Она выглядела великолепно, события этой ночи словно опьянили ее. – Как прекрасно, когда престол занимает сильный человек! Все говорят, что теперь-то Румыния вернет себе свое.

– Почему вы так думаете?

– Потому что Антонеску – настоящий диктатор. Он знает, как вести себя с Гитлером и Муссолини, он такой же, как и они. Готова поспорить, что не пройдет и трех месяцев, как эта страна снова встанет на ноги.

– А как же «Железная гвардия»? От них может быть масса неприятностей.

Белла фыркнула.

– Это вряд ли. Генерал не потерпит никаких глупостей со стороны этого сброда. Все их предводители перемерли. Говорят, что они как картошка: лучшие уже под землей.

Белла говорила так уверенно, что почти убедила Гарриет в том, что бояться нечего: мир вновь успокоится. Визит Беллы взбодрил ее, и она вспомнила, какие радости ей приносила их дружба. В этом городе женщина не могла никуда пойти в одиночку, но две женщины вольны были делать всё, что им заблагорассудится.

– Когда всё закончится, – сказала Гарриет, – давайте будем снова ходить в «Мавродафни».

– Да, конечно! – с энтузиазмом согласилась Белла. Она с восторгом посмотрела на Деспину, которая уже успела сбегать в кондитерскую и теперь поставила перед ними поднос с кофе и пирожными. – Сколько вы ей платите?

– Тысячу в неделю.

– Господь всемогущий! Учителя получают столько же. Вы их балуете. Я вам уже говорила. Мы все от этого страдаем.

Народ на площади бурными криками встретил новый выход Михая на балкон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Балканская трилогия

Величайшее благо
Величайшее благо

Осенью 1939 года, через несколько недель после вторжения Германии в Польшу, английские молодожены Гай и Гарриет Прингл приезжают в Бухарест, известный тогда как «восточный Париж». Жители этого многоликого города, погруженного в неопределенность войны и политической нестабильности, цепляются за яркую повседневную жизнь, пока Румынию и остальную Европу охватывает хаос. Тем временем Гарриет начинает по-настоящему узнавать своего мужа, университетского профессора-экстраверта, сразу включившегося в оживленное общение с множеством людей, и пытается найти свое место в своеобразной компании чопорных дипломатов, богатых дам, соблазнительных плутов и карьеристов.Основанная на личном опыте автора, эта книга стала началом знаменитой «Балканской трилогии», благодаря которой Оливия Мэннинг вошла в историю литературы XX века. Достоверное воссоздание исторических обстоятельств, широкая палитра характеров, тонкий юмор — всё это делает «Величайшее благо» одним из лучших европейских романов о Второй мировой войне.

Оливия Мэннинг

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Братья
Братья

«Салах ад-Дин, повелитель верных, султан, сильный в помощи, властитель Востока, сидел ночью в своем дамасском дворце и размышлял о чудесных путях Господа, Который вознес его на высоту. Султан вспомнил, как в те дни, когда он был еще малым в глазах людей, Hyp ад-Дин, властитель Сирии, приказал ему сопровождать своего дядю, Ширкуха, в Египет, куда он и двинулся, как бы ведомый на смерть, и как, против собственной воли, он достиг там величия. Он подумал о своем отце, мудром Айюбе, о сверстниках-братьях, из которых умерли все, за исключением одного, и о любимой сестре. Больше всего он думал о ней, Зобейде, сестре, увезенной рыцарем, которого она полюбила, полюбила до готовности погубить свою душу; да, о сестре, украденной англичанином, другом его юности, пленником его отца, сэром Эндрью д'Арси. Увлеченный любовью, этот франк нанес тяжкое оскорбление ему и его дому. Салах ад-Дин тогда поклялся вернуть Зобейду из Англии, он составил план убить ее мужа и захватить ее, но, подготовив все, узнал, что она умерла. После нее осталась малютка – по крайней мере, так ему донесли его шпионы, и он счел, что если дочь Зобейды был жива, она теперь стала взрослой девушкой. Со странной настойчивостью его мысль все время возвращалась к незнакомой племяннице, своей ближайшей родственнице, хотя в жилах ее и текла наполовину английская кровь…»Книга также выходила под названием «Принцесса Баальбека».

Генри Райдер Хаггард

Классическая проза ХX века
Саттри
Саттри

Кормак Маккарти – современный американский классик главного калибра, лауреат Макартуровской стипендии «За гениальность», мастер сложных переживаний и нестандартного синтаксиса, хорошо известный нашему читателю романами «Старикам тут не место» (фильм братьев Коэн по этой книге получил четыре «Оскара») и «Дорога» (получил Пулицеровскую премию и также был экранизирован), «Пограничной трилогией» (первый роман которой, «Кони, кони…», получил Национальную книжную премию США и был перенесен на экран Билли Бобом Торнтоном, главные роли исполнили Мэтт Деймон и Пенелопа Крус) и «Кровавым меридианом». Особое место в его наследии занимает эпичная трагикомедия «Саттри» – «немыслимое – и притом совершенно органичное – сочетание "Улисса" Джеймса Джойса и "Консервного ряда" Джона Стейнбека» (New York Times), «практически автобиография» знаменитого затворника. Итак, место действия – Ноксвилл, штат Теннесси; на дворе 1950-е годы. Корнелиус Саттри, отпрыск богатой семьи, по неизвестным причинам бросил жену с маленьким сыном и поселился в плавучем доме на реке. Он питается рыбой, которую сам выловил, пьет все, что горит (и что приносят друзья), проводит время жизни «в обществе воров, отщепенцев, негодяев… бездельников, грубиянов, пентюхов, убийц, игроков, сводниц… олухов, шмаровозов… и прочих разнообразных и злонамеренных пакостников», но не теряет человеческого достоинства и смотрит на мир с отрешенной непосредственностью.Впервые на русском!Используется нецензурная брань.

КОРМАК МАККАРТИ

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века