Читаем Радуга. Пьесы полностью

На террасе. Накрыт обеденный стол. Сергей, Старик уплетают «за обе щеки»: бутерброды с красной и черной икрой, сёмгу, жареных осьминогов, другие «изыски».

Сергей. Да… Неплохая выдалась ночка. Откровенно неплохая! Есть что вспомнить!.. Девушка – полный восторг! Просто – атас! Огонь! Искры – во все стороны, до небес! Фейерверк ощущений! (Смеется.) Даже чувствую себя неловко… после всего… Где она теперь, эта ведьмочка в человеческой оболочке?

Старик. Ты за неё не беспокойся! Она ведь хотела с тобой ночь провести.

Сергей. Знаю. (Ухмыляется.)

Старик. Серега, а у тебя всегда слова расходятся с делами?

Сергей. Н-нет.

Старик. Мне помнится, ты хотел быть полезным нашему городу.

Сергей. Хотел… Хочу! (Трезвеет.)

Старик. Так, как будешь действовать?

Сергей(кладет недоеденный бутерброд на тарелку). Хм. Задача, однако! Я там-то не мог её решить…

Старик. Там?

Сергей. Ну, в Москве! Маялся, мыкался по разным местам в поисках достойной работы. Но, так себя и не нашел.

Старик. Родители тебя не наставляли?

Сергей. На путь истинный?.. Пытались, конечно. Но в наши дни только деньги открывают все двери. А откуда у педагогов средней школы деньги?.. Не повезло мне с родителями… Или им – со мной…

Старик. В нашем городе деньги – не главное.

Сергей(расплылся в улыбке). О, да! Поэтому намерен стать поэтом.

Старик. Ты готов?

Сергей. Готов учиться. Есть у вас школа, в которой учат словотворчеству?

Старик. Разумеется. «Высшая школа поэтического искусства». Туда принимают всех желающих.

Сергей(утвердительно кивает). Мои ожидания не рассеиваются: похоже, что сегодня удача улыбнется!.. Послушай, старик, а ведь мне всегда казалось, что быть поэтом – дар свыше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Калигула
Калигула

Порочный, сумасбродный, непредсказуемый человек, бессмысленно жестокий тиран, кровавый деспот… Кажется, нет таких отрицательных качеств, которыми не обладал бы римский император Гай Цезарь Германик по прозвищу Калигула. Ни у античных, ни у современных историков не нашлось для него ни одного доброго слова. Даже свой, пожалуй, единственный дар — красноречие использовал Калигула в основном для того, чтобы оскорблять и унижать достойных людей. Тем не менее автор данной книги, доктор исторических наук, профессор И. О. Князький, не ставил себе целью описывать лишь непристойные забавы и кровавые расправы бездарного правителя, а постарался проследить историю того, как сын достойнейших римлян стал худшим из римских императоров.

Зигфрид Обермайер , Михаил Юрьевич Харитонов , Даниель Нони , Альбер Камю , Мария Грация Сильято

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Исторические приключения / Историческая литература